» » » » Баллантайн - Уилбур Смит

Баллантайн - Уилбур Смит

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Баллантайн - Уилбур Смит, Уилбур Смит . Жанр: Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Баллантайн - Уилбур Смит
Название: Баллантайн
Дата добавления: 26 октябрь 2024
Количество просмотров: 77
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Баллантайн читать книгу онлайн

Баллантайн - читать бесплатно онлайн , автор Уилбур Смит

Уилбур Смит — автор исторических, приключенческих и остросюжетных романов, в цикле «Балантайн» рассказывает захватывающие истории незнакомой европейцам "черной" Африки. Название циклу дал род Баллантайн - отчаянно смелые люди, готовые на все, лишь бы выбраться из нищеты. Они отправляются из Лондона в дикие, неизведанные места Южной Африки на поиски древней цивилизации, где им предстоит пережить жестокие войны и опасные приключения, кровавую семейную вражду и пылкие страсти... Потрясающая сага Уилбура Смита переносит читателя в XIX век, один из самых интересных исторических периодов — эпоху освоения европейцами необъятного «черного» континента.
                                                                           
Содержание:
1. В поисках древних кладов(Полёт сокола) (Перевод: Е. Токарева)
2. Лучший из лучших (Перевод: О. Василенко)
3. И плачут ангелы (Перевод: О. Василенко)
4. Леопард охотится в темноте (Перевод: Н. Берденников)
5. Триумф солнца (Перевод: Виктор Заболотный)
                                      

Перейти на страницу:
Эмбер. Потом бросилась к нему обняла за плечи свободной рукой и сказала по-арабски:

– Пожалуйста, пощадите его! Это мой отец!

Аггагиры стали передразнивать ее, кривляясь и хохоча:

– Пожалуйста, пощадите его!

Затем один из низ схватил ее за волосы, оттащил и швырнул на пыльную землю.

Ребекка привстала, стараясь не уронить Эмбер, и зарыдала.

– Оставьте его в покое! – умоляла она сквозь слезы.

Дэвид дрожащей рукой вынул из кармана пиджака револьвер «уэбли» и направил его в сторону нападавших.

– Назад, иначе буду стрелять!

Дервиш, отрезавший ему ухо, подошел к нему сбоку, взмахнул мечом и отсек руку на уровне запястья:

– Пощадите нас, о, всемогущий неверный, а то мы очень боимся!

Дэвид тупо смотрел на обрубок, из которого хлестала кровь.

– Господи, что они с тобой сделали! – закричала Ребекка.

Дэвид, зажав обрубок ладонью, склонил голову и застыл в позе погруженного в молитву человека. Все тот же араб коснулся острием меча его шеи, словно намечая место для удара. Когда он поднял клинок, Ребекка, закричав от ужаса, закрыла глаза. Меч легко вошел в шею Дэвида, и в следующее мгновение его голова покатилась по земле. Обезглавленное тело рухнуло и несколько раз дернулось в предсмертной агонии.

Араб поднял голову Дэвида за седые волосы, подошел к Ребекке и швырнул ей в лицо.

– Если он твой отец, поцелуй его на прощание, прежде чем он отправится навечно вариться в котле ада.

Ребекка, прикусив губу, попыталась закрыть отцу глаза и при этом не уронить Эмбер. Но в этот момент девочка очнулась, увидела в руках сестры отрубленную голову с высунувшимся языком и завизжала от страха.

Наконец дервиш с мечом в руке потерял интерес к этой забаве, отшвырнул голову Дэвида, вытер клинок кофтой Ребекки, несколько раз ущипнув ее за соски, и засмеялся, когда она закричала от боли.

– Заберите их! – приказал он соплеменникам. – Отведите этих грязных неверных шлюх в загон для скота. Там их научат удовлетворять потребности новых хозяев.

Дервиши заставили Ребекку подняться на ноги и потащили с Эмбер на руках к берегу реки.

Саффрон, спрятавшись за углом разрушенного сарая вместе с Назирой, наблюдала, как толпа обезумевших дервишей издевалась над ее отцом и сестрами. Она была так поражена увиденным, что не могла ни говорить, ни плакать, а когда один из арабов подошел к отцу сзади и занес меч над его головой, зажала рот обеими руками, чтобы не закричать от отчаяния и не выдать себя. Увидев, как обезглавленное тело отца рухнуло на землю, она тихо зарыдала, содрогаясь всем телом.

Они видели, как дервиши швырнули голову отца в Ребекку и Эмбер, как издевались над ними и, в конце концов, потащили на берег. Саффрон не могла сдержать слез, но вместе с тем понимала, что нужно бежать отсюда как можно быстрее. Она схватила за руку Назиру и потащила ее к фабрике Райдера Кортни.

Они добрались туда, когда забрезжил рассвет, угрожая с минуты на минуту обрушиться на них зноем. Ворота были распахнуты настежь, помещения пустовали. Дервиши не успели добраться сюда из центра города, и все здесь оставалось как прежде. Они пересекли двор и остановились перед запертой дверью блокгауза. Саффрон осторожно заглянула в окно и увидела, что внутри никого нет и все ценные вещи вынесены.

– Мы опоздали! – закричала она Назире. – Райдер уже ушел! – И помчалась к воротам канала, к счастью, незакрытым. Они вместе налегли на них и со скрипом отворили.

Саффрон бросилась к причалу и остановилась как вкопанная. «Неустрашимый ибис» исчез.

– Где же вы, Райдер? – простонала она. – Куда ушли? Почему оставили меня на произвол судьбы?

Дыхание прихватило, и сердце сжалось от безнадежности и панического страха. Но она все же взяла себя в руки и побежала вдоль канала к тому месту, где он впадал в Голубой Нил, и вдруг почувствовала знакомый запах паровых котлов «Ибиса».

– Он не мог далеко уйти! – Ощутив прилив надежды, Саффрон побежала еще быстрее, оставив далеко позади тяжело дышавшую Назиру, и за первым поворотом канала закричала во весь голос: – Подождите меня! Я иду к вам! Подождите меня, Райдер!

«Ибис» в двухстах ярдах медленно двигался по мелководному каналу, натужно пыхтя трубой. Саффрон собрала все свои силы и помчалась следом. Пароход еще не набрал скорость, и девочка стала быстро догонять его.

– Подождите! Стойте! Райдер, остановитесь! – Она уже видела смутную его фигуру на капитанском мостике, но сильный шум двигателя заглушал ее голос. Все его внимание было сосредоточено на той части канала, где он впадал в большую реку. – Райдер! – кричала Саффрон что есть мочи. – Пожалуйста, оглянитесь!

Она увидела, как пароход подошел к реке и стал набирать скорость. Еще немного, и он выйдет на большую воду. Саффрон добежала до края канала и остановилась в растерянности, понимая, что опоздала. Она кричала, махала руками, топала и даже подпрыгивала, но пароход упрямо двигался вперед, не останавливаясь ни на минуту. В этот момент ее догнала запыхавшаяся Назира, и они молча обнялись, провожая глазами исчезавшую надежду.

Однако спасение пришло с неожиданной стороны. Сзади внезапно прозвучал выстрел, и пуля врезалась в землю неподалеку от них, подняв столб пыли. Они обернулись и увидели четырех дервишей, приближавшихся к ним с винтовками в руках. Второй выстрел был гораздо точнее. Пуля ударилась в каменную ограду канала и рикошетом отскочила в воду. Саффрон бросила последний взгляд на быстро удаляющийся «Ибис».

Однако выстрелы сделали свое дело. Райдер услышал их и, повернувшись, увидел на берегу канала две женские фигуры, а чуть дальше – группу вооруженных людей. Саффрон заметила это и отчаянно замахала руками. Райдер, крутанув штурвал, развернул судно, но расстояние было слишком велико. Саффрон видела, что дервиши настигнут их быстрее, чем подоспеет пароход.

– Пошли! – крикнула она Назире. – Поплывем к пароходу!

– Нет! – твердо отказалась та. – Аль-Сахави позаботится о тебе, а я должна вернуться домой к своим детям.

Саффрон хотела возразить, но та, сокрушенно махнув рукой, повернулась и медленно пошла вдоль канала в обратном направлении.

– Назира! – крикнула ей вслед Саффрон, но голос утонул в громких криках дервишей. Тогда

Перейти на страницу:
Комментариев (0)