» » » » Николай Миклухо-Маклай - Путешествия на берег Маклая

Николай Миклухо-Маклай - Путешествия на берег Маклая

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Николай Миклухо-Маклай - Путешествия на берег Маклая, Николай Миклухо-Маклай . Жанр: Путешествия и география. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Николай Миклухо-Маклай - Путешествия на берег Маклая
Название: Путешествия на берег Маклая
ISBN: 5-7107-9950-5
Год: 2006
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 370
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Путешествия на берег Маклая читать книгу онлайн

Путешествия на берег Маклая - читать бесплатно онлайн , автор Николай Миклухо-Маклай
Имя замечательного российского путешественника Н. Н. Миклухо-Маклая навечно занесено в книгу открытия Земли. Его дневники, записки, сообщения о жизни во второй половине XIX в. среди папуасов Новой Гвинеи, составившие этот сборник, не только рассказывают о подвиге ученого, но и знакомят с ранее неизвестным. Материалы будут с интересом прочитаны всеми, кто стремится познать неизведанное, принять участие в освоении незнакомых уголков земного шара.
Перейти на страницу:

43

Оставлено место для текста.

44

Рисунок не сохранился.

45

«Эту жизнь очень жалкой» (нем.).

46

прическа (от фр. coiffure).

47

Рисунок не сохранился.

48

Доступных единственно для мужчин, как я узнал впоследствии.

49

Оставлено место для текста.

50

Которая оказалась так называемой foliorum vagina <влагалищем листа> арековой и других пальм. «Влагалищем листа» вписано Д. Н. Анучиным.

51

Оставлено место для текста.

52

Оставлено место для названия.

53

Оставлено место для текста.

54

Бурные потоки, полноводные реки (от um. fiumam, fiumana).

55

Вписано Д. Н. Анучиным.

56

Оставлено место для названия.

57

Оставлено место для названия.

58

Оставлено место для названия.

59

Оставлено место для названия.

60

Оставлено место для названия.

61

Оставлено место для названия.

62

Оставлено место для названия.

63

Оставлено место для названия.

64

Вписано Д. Н. Анучиным.

65

Оставлено место для названия птицы.

66

Оставлено место для названия.

67

Набросок не сохранился.

68

Оставлено место для названия.

69

Оставлено место для названия.

70

Оставлено место для названия.

71

Оставлено место для названия.

72

Оставлено место для названия.

73

Оставлено место для названия.

74

Оставлено место для названия.

75

Оставлено место для названия.

76

Оставлено место для названия.

77

Оставлено место для текста.

78

Оставлено место для текста.

79

Оставлено место для названия.

80

Оставлено место для названия.

81

Оставлено место для названия.

82

В точности я не мог определить, где живут эти люди; мне известно только, что где-то за рекою, около Марагум-Мана и составляют не одну, а много деревень.

83

Похмелье (нем.).

84

Оставлено место для названия.

85

Оставлено место для имени.

86

Оставлено место для названия.

87

Оставлено место для названия.

88

Д. И. Анучиным исправлено на более точное: гипсотермометр.

89

Оставлено место для названия.

90

Оставлено место для текста.

91

Холмы, кучи, груды (лат.).

92

Оставлено место для названий.

93

Вписано Д. Н. Анучиным.

94

Оставлено место для названия.

95

Кроме указывания рукою или кивком головы по какому-нибудь определенному направлению, туземцы иногда заменяют эти жесты высовыванием кончика языка то направо, то налево, смотря по местонахождению указываемого предмета.

96

Оставлено место для текста.

97

Оставлено место для текста.

98

Кто спит, тот обедает; спящий хлеба не просит (франц.).

99

Оставлено место для названия.

100

Оставлено место для названия.

101

Оставлено место для текста.

102

Я таким образом называю берег Новой Гвинеи вокруг Астролаб-Бай и бухты с архипелагом Довольных людей по праву первого европейца, поселившегося там, исследовавшего этот берег и добившегося научных результатов.

103

Здесь– «новичок» (лат.).

104

Я пишу, следуя малайскому произношению, «радья», а не «раджа», которое некоторые русские авторы пишут, следуя английскому произношению слова.

105

Оран-алифуру – название, распространенное у малайцев, жителей Серама, и перенятое также и здешними жителями вообще для обозначения туземцев гор или материка, в отличие от жителей прибрежных.

106

Гортань (лат.).

107

Хонгами называются морские экспедиции, предпринимаемые султанами Тидора и Тернате для собирания по берегам Новой Гвинеи дани, которую вышеназванные султаны считали себя вправе взимать.

108

Оставлено место для названия разновидности голубя.

109

Пара (фр.).

110

Песчаный берег по-малайски.

111

Оставлено место для названия.

112

Оставлено место для названия.

113

Правильно: pinang-utan.

114

Оставлено место для текста.

115

Оставлено место для текста.

116

Гроздевидные груди папуасских девушек. – Малый рост и склонность к ожирению. – Папуасские дети ♂ и ♁ имеют курчавые волосы и скорее более папуасский – другие же более малайский тип. Один экземпляр с Серам-Лаута особенно примечателен благодаря тому, что папуасский тип почти не заметен, но у матери – очень ярко выраженный папуасский тип (пер. А. Н. Анфертьева).

Перейти на страницу:
Комментариев (0)