» » » » Шрам на бедре - Данила Комастри Монтанари

Шрам на бедре - Данила Комастри Монтанари

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шрам на бедре - Данила Комастри Монтанари, Данила Комастри Монтанари . Жанр: Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Шрам на бедре - Данила Комастри Монтанари
Название: Шрам на бедре
Дата добавления: 19 февраль 2026
Количество просмотров: 0
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Шрам на бедре читать книгу онлайн

Шрам на бедре - читать бесплатно онлайн , автор Данила Комастри Монтанари

Две дочери Ритора Арриания — близняшки Камилла и Дучилла, похожи как две капли воды. Только ближайшие служанки да старенькая бабушка знают о единственном различии: шраме на бедре, последствии случайной травмы, о которой не говорили даже отцу. И вот теперь Камилла мертва. Но действительно ли это она? Или одна сестра выдает себя за другую? Сенатору Публию Аврелию Стацию придется проявить недюжинную выдержку и использовать все свое обаяние, чтобы раскрыть тайну. А также разобраться с чередой других несчастий, которые преследуют семью почтенного Арриания.

Перейти на страницу:
class="p1">Galla (лат.) — оскоплённые священники богини Кибелы.

22

Аттис — в древнегреческой мифологии юноша необычайной красоты, родом из Фригии, возлюбленный Кибелы. В приступе безумия отсёк себе половые органы.

23

Пунические войны — три войны между Древним Римом и Карфагеном (от «пуны», то есть финикийцы, дат. punicus иди poenicus), продолжавшиеся с перерывами в 264–146 годах до н. э. В войнах победил Рим и тем самым укрепил своё положение в Западном Средиземноморье. Карфаген был уничтожен.

24

Троада — древнее название полуострова на северо-западе Малой Азии, который вдаётся в Эгейское море к югу от Мраморного моря и Дарданелл.

25

Пеперин — род вулканического туфа, пепельного или зеленовато-серого цвета с включением фрагментов базальта и известняка.

26

Вакханки.

27

Гай Валерий Катулл (ок. 87 до и. э. — ок. 54 до и. э.) — главный представитель римской поэзии в эпоху Цицерона и Цезаря. Автор 116 стихотворений, а также мистической поэмы «Аттис» о культе Великой Матери Кибелы.

28

Petaso (лат.) — шляпа для защиты от солнца с широкими и гибкими полями, какую носили в Древней Греции.

29

Taberna argentana (лат.) — в Древнем Риме меняльная лавка, вексельная контора, аналог современного банковского отделения.

30

Мамертинская тюрьма, или Туллианум — древнейшая сохранившаяся римская тюрьма, недалеко от Капитолийского холма, в северной части Римского форума. По преданию, здесь провели свои последние дни апостолы Пётр и Павел.

31

Nummularius (лат.) — человек в меняльной лавке, который следил за качеством монеты.

32

Вгасае (лат.) — браке, длинные брюки, которые носили галлы и другие северные народы.

33

«Лютеция — главный город галльского племени пари-зиев на острове реки Секваны, ныне — Париж.

34

Cucullus (лат.) — капюшон.

35

Герма — особый вид скульптуры в виде четырёхгранной колонны примерно с человеческий рост, увенчанной изображением головы или бюстом. В Древней Элладе гермы служили путевыми столбами и межевыми знаками.

36

Базилика Юлия — здание на Римском форуме, место собраний римского сената, где также проходили судебные процессы.

37

Грамматик — преподаватель языка и грамматики.

38

Bulla (лат.) — круглая, полая подвеска с амулетом, которую дети, рождённые свободными, носили от рождения до совершеннолетия, после чего надевали мужскую тогу.

39

Notarius (лат.) — учитель быстрого письма, аналогичного современной стенографии.

40

Calculator (лат.) — учитель арифметики.

41

Litterator (лат.) — преподаватель литературы.

42

Caupona (лат.) — таверна.

43

Thermopolium (лат.) — нечто вроде столовой самообслуживания, где на прилавки выставляли большие глиняные чаши с горячими супами. Подобных заведений было много как в Риме, так и в других крупных городах.

44

Capsa (лат.) — футляр для рукописных свитков.

45

Ноны — определённый день, от которого происходил отсчёт внутри месяцев по древнеримскому календарю. Нонами назывались 7-й день марта, мая, июля, октября и 5-й день остальных месяцев. Ноны следовали за календами, а после них шли иды, тем самым дни нон служили для счёта дней внутри месяца. Так как месяцы у римлян не имели порядковой нумерации дней, то опорными для счёта дней считались три главных дня: календы, ноны и иды.

46

Стикс — в греческой мифологии река, через которую лодочник Харон перевозит усопших в загробный мир.

47

Vale (лат.) — пожелание при прощании: «Береги себя!»

48

Битва при Заме — последнее сражение Второй Пунической войны, закончившееся поражением армии Ганнибала.

49

Геката — древнегреческая богиня лунного света, преисподней, всего таинственного, магии и колдовства.

50

Трасилл Александрийский (I в. н. э.) — придворный астролог императора Тиберия.

51

Эреб — в греческой мифологии олицетворение вечного мрака.

52

Древнегреческий сосуд из металла или глины, реже — мрамора, для смешивания вина с водой.

53

Aures (лат.) — золотая монета, 1 аурес = 25 денариям = 100 сестерциям = 200 дупондиям = 400 ассам.

54

Quiriti (лат.) — так называли римских граждан в официальных обращениях.

55

Виссон — драгоценная тончайшая ткань, белая, реже золотистая, употреблявшаяся для одежды первосвященников, царей, фараонов, центурионов и патрициев, в неё заворачивали мумии фараонов. Неоднократно упоминается в исторических источниках, в Священном Писании.

56

Латинская формула «Senatus Populusque Romanus», что означает «Сенат и римский народ», являлась символом державного сознания и помещалась на штандартах легионов, на монетах, памятниках, а также фронтонах общественных зданий. Аббревиатура SPQR до сих пор часто встречается в Риме.

57

Tribus (лат.) — триба, первоначально одно из трёх племен — латинян, сабинов, этрусков, — составивших древнеримскую общину.

58

Баккилид — греческий лирический поэт V века до и. э..

59

Альфа и тета — буквы греческого алфавита.

60

Одно из изречений Публия Сира — римского мима, жившего в I веке до нашей эры. Он приехал в Рим рабом, затем стал свободным поэтом, ездил по городам древней Италии со своими нравоучительными поговорками, сентенциями и суждениями о жизни, радости и счастье.

61

Нумана — курортный городок на адриатическом побережье, бывшая греческая колония, основанная в VII веке до н. э.

62

Кориолан — легендарный герой первых лет Римской республики, отличался силой и отвагой, пренебрегал наслаждениями и богатством, его жизненной целью, единственным желанием было превзойти всех своими заслугами перед родиной. В то же время Кориолан воплощал собой всю аристократическую надменность и спесь — и это в конечном счёте превратило все его похвальные качества в прямую их противоположность.

63

Перейти на страницу:
Комментариев (0)