» » » » Мария – королева Шотландии. Том 2 - Маргарет Джордж

Мария – королева Шотландии. Том 2 - Маргарет Джордж

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мария – королева Шотландии. Том 2 - Маргарет Джордж, Маргарет Джордж . Жанр: Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Мария – королева Шотландии. Том 2 - Маргарет Джордж
Название: Мария – королева Шотландии. Том 2
Дата добавления: 29 май 2026
Количество просмотров: 28
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Мария – королева Шотландии. Том 2 читать книгу онлайн

Мария – королева Шотландии. Том 2 - читать бесплатно онлайн , автор Маргарет Джордж

Захватывающий роман американской писательницы Маргарет Джордж – это подлинная история Марии Стюарт, жизнь которой стала величайшей трагедией, не померкшей в веках. Правление прекраснейшей из королев стало временем мятежей и заговоров, а ее законное право на английскую корону привело к распре с Елизаветой Тюдор, многолетнему заточению и гибели на эшафоте.
Во втором томе молодая правительница продолжает борьбу за свою страну, проводит политику веротерпимости, пытаясь примирить подданных, теряет друзей и обретает новых сторонников. Брак с лордом Дарнли дает трещину, и королева находит утешение в объятиях графа Босуэлла. Преданная ближайшим окружением и обвиненная в прелюбодействе, Мария вынуждена бежать и просить защиты у королевы Англии. Она еще не ведает, что убежище, предоставленное могущественной кузиной, окажется пленом, из которого лишь один выход…

1 ... 80 81 82 83 84 ... 175 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
плавать, он стоял в холодных волнах прилива и смотрел вслед, пока она не скрылась из виду, выйдя в Форт.

Море, бывавшее в этих местах опасным, сегодня оказалось спокойным и дружелюбным. Мягкий ветерок вместе с приливом нес их в Англию. Все знаки были благоприятными. Мария обернулась, чтобы еще раз взглянуть на исчезающие берега Шотландии.

– Едем в Англию, и повеселей! – воскликнула она несколько громче, чем следовало.

Переправа заняла четыре часа. В семь часов вечера они прибыли в гавань небольшого рыбацкого поселка Уоркингтон. Когда лодку вытаскивали на берег, Мария заметила необычные камни на берегу: все они имели яйцеобразную форму, разные размеры и радужную расцветку – бледно-голубую, кремовую, розовато-коричневую. Она все смотрела на них как на доказательство, что Англия в самом деле очень отличается от Шотландии. Выбравшись из лодки и выйдя на землю, она поскользнулась и упала на четвереньки на камни, увидев их очень близко. Сжала кулачки и набрала гальку в пригоршни.

– Это не знак падения, – громко заявил лорд Херрис, – а знак прибытия с целью завладеть Англией.

Царило смущенное молчание. Начали появляться любопытные рыбаки.

– Нет, не так! – возразила Мария. – Я приехала не с целью завладеть Англией, а для того, чтоб вернуть по праву принадлежащее мне в Шотландии.

Как мог Херрис такое сказать? Что, если об этом донесут Елизавете?

На отмели собиралось все больше народу. Заканчивался воскресный день, и после дневного отдыха люди радовались одному из первых теплых весенних вечеров. Следовало представиться.

– Где живет сэр Генри Карвен, лорд этого города? – спросил Херрис. – Я тут привез из Шотландии наследницу, которую мы надеемся выдать за его сына. Прошу вас, добрые люди, проводите меня к его дому.

Рыбаки минутку пошептались между собой.

– Он живет в Уоркингтон-Холл, в восточной части города. Пойдемте, мы вам покажем.

Тем временем Мария озиралась вокруг, надеясь приметить что-нибудь необычное или символическое. Но то был обыкновенный рыбацкий городок с обыкновенной пристанью. И весенний вечер был самым обыкновенным. Никаких предзнаменований, предупреждений и знаков в тот момент не оказалось.

«Англия. Я переправилась в Англию. Это английская земля. Я чувствую себя, как Цезарь, перешедший Рубикон, – думала она. – Но это похоже на… ни на что не похоже».

Сэр Генри Карвен, старый знакомый Херриса, был в Лондоне, но семейство его приветствовало беглецов. Оказавшись в безопасности, в доме, Мария открыла свое имя и с облегчением обнаружила, что семья, будучи католической, чуть ли не трепетала от преклонения перед нею. Ее тепло встретили, оказали всяческое внимание, накормили и смотрели, не сводя глаз. Она спросила Херриса, нет ли чего-нибудь, что можно было бы им подарить; у него нашелся лишь агатовый кубок, захваченный из Дандреннана, и они приняли его, словно святые мощи.

Она не была готова к подобному поклонению. Почему они обращаются с ней как с богиней? Из всех неожиданностей, пережитых за несколько последних недель, эта была самой необычайной, но успокоила ее, внушив предчувствие, что все будет хорошо.

Превращение из шлюхи в богиню было головокружительным.

Вечером она попросила бумагу и перо. Охваченная благоговением леди Карвен принесла тончайшую кремовую бумагу и настояла вдобавок, чтоб Мария приняла переплетенную в кожу книгу с чистыми страницами.

– Будете пользоваться и вспоминать нас. Мой кузен, преданный сын церкви – нашей церкви, – сам изготовил и украсил переплет.

– Благодарю вас.

– О, это честь и радость для нас! Если б вы только знали… о, если бы сэр Генри был здесь! Мы ваши преданнейшие обожатели! – Она повернулась и вышла из комнаты, потряхивая головой, словно утка хвостом.

Мария почти позабыла, что такое безмерное обожание. Но теперь оно так же не связывалось с подлинной ее личностью, как и проклятия. И то и другое относилось к символу, а не к человеческой личности, дышавшей, спавшей, ходившей облаченною в этот символ, как в доспехи.

Теперь следовало официально сообщить Елизавете о своем прибытии. Она с удовольствием разложила прекрасную бумагу – никаких больше носовых платков, никакого угля, – и неторопливо принялась писать.

Надо объяснить Елизавете все. Она начала издалека, с истории Риччо, писала, рассказывала, письмо становилось длинней и длинней. Ей казалось, она уже стоит перед Елизаветой и Елизавета неким волшебным образом сочувственно слушает ее речи.

Королева-изгнанница

1568–1587

Глава 1

Сидя перед камином в Гринвиче, Елизавета пыталась делать два дела одновременно. Хотя, как утверждали приближенные, она могла выполнять сразу четыре – слушать собеседника, сочинять письма, обдумывать планы и говорить. Елизавета намеренно создавала у них такое мнение, так как оно возвышало ее в их глазах. Подобно маленьким детям, ее подданные верили в то, что у королевы есть «глаза на затылке» и что она может видеть, как они тихонько крадут сахар за ее спиной. Но сегодня ей едва удавалось совмещать две вещи: смотреть из окна на корабли, стоящие на якоре на Темзе, и сочинять письмо своей столь прославившейся кузине – королеве Шотландии. С реки веял легкий ветерок, а запах воды манил прохладой. Только королевские обязанности заставляли ее оставаться в помещении в такой чудный весенний день. Любой нормальный человек предпочел бы сейчас находиться на улице, наслаждаясь нежным теплом майского солнца и вдыхая запах пробуждающейся земли. Ну что ж, как только письмо будет закончено, она прикажет подать лодку и вместе с Робертом отправится по реке. Они опустят руки в воду и будут петь. Песни всегда лучше звучат на природе – даже банальная лирика кажется нежной и необычной.

Она вздохнула. А теперь что касается письма…

Королева Шотландии сбежала из Лохливена! Судя по всему, еще одно из ее рискованных приключений. И это вызывает восхищение. Она смела и упорна, многие ей сочувствуют, и она находит сторонников даже среди своих тюремщиков. Все это странно. Своих советников она превращает во врагов, а тюремщиков – в друзей. Но значит ли это, что Мария действительно на свободе? Может ли она сместить регента? Можно ли не допустить помазания ее сына? Слава богу, что, в силу привычки откладывать все на потом, Елизавета «забыла» признать нового короля. Вот почему она может подождать дальнейшего развития событий.

«Они упрекают меня за это, буквально все – Сесил, Роберт и Норфолк. За мою осторожность и медлительность. Однако частенько это служит мне во благо».

Там, внизу, ветер надувал паруса лодок. Пора приступать к делу. Она разгладила бумагу и начала:

«Мадам!

Я только что получила Ваше Письмо из Лохливена, а незадолго до этого пришло известие о том, что Вы совершили

1 ... 80 81 82 83 84 ... 175 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)