» » » » "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн, Генри Крейн . Жанр: Повести / Русская классическая проза / Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн
Название: "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12
Дата добавления: 11 июль 2025
Количество просмотров: 45
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 читать книгу онлайн

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - читать бесплатно онлайн , автор Генри Крейн

Цикл романов "Санта-Барбара" - это обширная сага, рассказывающая о жизни богатой и влиятельной семьи Кэпвеллов, а также о других жителях калифорнийского города Санта-Барбара, включая Локриджей, Перкинсов и Андраде. Сериал исследует семейные тайны, интриги, любовные истории, а также социальные и экономические проблемы, затрагивая темы богатства, власти, предательства и искупления. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

САНТА-БАРБАРА:

1. Генри Крейн: Санта–Барбара I. Книга 1
2. Генри Крейн: Санта–Барбара I. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
3. Генри Крейн: Санта–Барбара I. Книга 3 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
4. Александра Полстон: Санта–Барбара II. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
5. Александра Полстон: Санта–Барбара II. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
6. Александра Полстон: Санта–Барбара II. Книга 3 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
7. Генри Крейн: Санта–Барбара III. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
8. Генри Крейн: Санта–Барбара III. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
9. Генри Крейн: Санта–Барбара IV. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
10. Генри Крейн: Санта–Барбара IV. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
11. Генри Крейн: Санта–Барбара V. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
12. Генри Крейн: Санта–Барбара V. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)

                                                                       

Перейти на страницу:
столько горя.

Роза отрицательно покачала головой:

— Ничего подобного, доченька, не расстраивайся. Я пойду, позвоню Брэндону, и скажу ему, что ты его целуешь.

— Хорошо, мама.

Когда Роза ушла, Сантана озабоченно достала из сумочки пузырек с таблетками, но после некоторого раздумья сунула его обратно. Спустя несколько минут в комнату вошел Круз. Озабоченно посмотрев на жену, он спросил:

— Как ты себя чувствуешь?

Она расстроенно прикрыла лицо рукой:

— Я даже не знаю, как я все это вынесу.

Круз успокаивающе погладил ее по плечу:

— Сантана, осталось совсем немного. Худшее уже позади. Поверь мне. Нужно лишь немножко потерпеть. Я думаю, что сегодня все закончится.

Сантана с надеждой посмотрела ему в глаза:

— Как ты думаешь, судья поверила моим объяснениям? Она будет снисходительна ко мне?

Круз уверенно кивнул:

— Конечно. А как же иначе? Ведь ты же говорила правду.

Сантана смутилась:

— Я совершенно не помню, что я говорила, — растерянно улыбнулась она. — По–моему, все было так ужасно.

Круз улыбнулся:

— Нет, все было отлично.

Она проникновенно посмотрела на него:

— Спасибо тебе за поддержку. Честно говоря, я даже не ожидала этого.

Казалось, убежденность не покидала его:

— Не благодари меня, ведь это мой долг. Я твой муж, а ты моя жена. Мы одна семья, и я обязан поддерживать тебя.

Несмотря на такую уверенность, Сантана вдруг резко переменила настроение:

— Круз, все потеряно, — словно сама не своя произнесла она.

Круз недоуменно посмотрел на жену:

— Что потеряно?

Она покачала головой:

— Мы никогда больше не сможем быть счастливы. Как мы сможем жить после этого, я даже не представляю.

Он нахмурился:

— Нам не повернуть время вспять.

Она распалялась все сильнее, словно заводила сама себя:

— Круз, ты не представляешь, какой это удар для меня. Ведь у меня было все, и ты и Брэндон. Наверно я из тех, кто не в состоянии удержать удачу в своих руках. Я считала, что не заслужила такого счастья и разрушила все своими руками. Только я виновата в том, что произошло.

Круз попытался ободрить ее:

— Да нет же, заслуживаешь, — уверенно сказал он. — Чем ты хуже всех остальных женщин? Ты тоже должна обрести свое счастье.

Она уже сорвалась на крик, смешанный с рыданием:

— Да, ты пытался дать мне счастье, а я постоянно ожидала подвоха.

Круз болезненно поморщился:

— Сантана, не говори так. Я знаю, что тебе было тяжело. Ты не могла справиться со всем сразу.

Но она не слышала:

— Я потеряла все. Я сломала свою жизнь и может быть твою и даже, наверное, жизнь Брэндона. Мне так страшно. — Голос ее вдруг резко затих, словно она истратила последние запасы энергии. — Я лечу в пропасть… Мне уже никто не сможет помочь… Скоро я разобьюсь об острые камни внизу.

Голос ее становился все тише и тише, и, наконец, она умолкла, безнадежно опустив голову.

Круз почувствовал полное бессилие. Все его попытки успокоить жену ни к чему не привели. Он еще раз попробовал вселить в нее уверенность. Обняв за плечи. Круз повернул Сантану к себе. Она беззвучно плакала. Слезы скатывались по се щекам, падая на пол и разлетаясь на тысячи крохотных брызг.

— Дорогая, я обещаю тебе, что у нас все будет хорошо. Мы обязательно начнем все сначала. Ты напрасно сомневаешься в том, что ничего не получится. Получится. Мы просто должны доверять друг другу и поддерживать друг друга. Только правда и взаимное доверие смогут помочь нам снова стать семьей. Неужели ты не помнишь, как прекрасно у нас все начиналось? Мы верили друг другу, мы понимали, что между нами все должно быть честно и откровенно. Вспомни, как мы сблизились, когда болел Брэндон. То, что случилось потом, мы забудем, мы оставим это позади, как ужасное недоразумение. Все будет хорошо.

Но она не поднимая головы, безнадежно прошептала:

— Круз, больше ничего не будет, ничего. У меня больше нет сил начинать все сначала.

Он еще попытался что‑то сказать, но Сантана посмотрела на него такими глазами, что и без слов стало ясно…

ГЛАВА 22

Судебное заседание продолжается. Сантана решается на отчаянный шаг.

До возобновления судебного заседания оставалось еще несколько минут, и Ник Хартли подошел к Крузу, который озабоченно бродил по коридору рядом с залом заседаний.

— Мне кажется, что Сантану больше не надо допрашивать, — сказал он. — Ты же видел, в каком она состоянии. Ничего хорошего из этого не получится.

Круз тяжело вздохнул.

— Возможно, ты прав. Я и сам думал об этом. Одна ко, к сожалению, здесь всем распоряжается судья Уайли. Я не могу ей указывать.

Ник озабоченно потер подбородок.

— Ты же видел, Круз, что с ней творится. Она на грани нервного срыва. В лучшем случае, это ничем не закончится. А в худшем… мне даже и говорить не хочется.

Круз повернулся боком.

— Я и сам так считаю. Если бы это было возможно, я бы перенес это заседание на более поздний срок.

Ник озадаченно пожал плечами.

— Мне непонятно, почему ты не хочешь ничего предпринять? Сделай что‑нибудь. Посмотри, она же совершенно невменяема.

Круз мрачно усмехнулся.

— Она совершенно невменяема уже довольно давно. Честно говоря, я уже устал видеть ее такой. По–моему, ей сейчас никто не может помочь, кроме ее самой.

Ник настойчиво потянул его за рукав.

— Круз, ну ты же можешь поговорить с судьей. Она живой человек и должна понять. Попробуй отложить слушание. Все равно никакого толку не будет.

Но Кастильо упрямо мотнул головой.

— Ник, я, конечно, очень ценю твою помощь и поддержку, но в данном случае мы, по–моему, не должны вмешиваться. Разумеется, мы можем отложить слушание, но, по–моему, это приведет лишь к тому, что агония затянется. К тому же Сантана сама возражает против этого. Пусть лучше разбирательство поскорее закончится, и мы снова сможем вернутся к спокойной нормальной жизни.

Хартли с сомнением взглянул на Круза.

— Послушай, а ты сам здоров?

Кастильо пожал плечами.

— Вполне. А что?

Похоже, эти слова не убедили Ника.

— У тебя не менее болезненный вид, чем у Сантаны, — сказал он. — Глаза покраснели и воспалились, щеки бледные, ты, наверное, сегодня совсем не спал.

Круз поморщился.

— Ну, какое это имеет значение. Сейчас главное — не мое самочувствие, а то, что будет с

Перейти на страницу:
Комментариев (0)