519
«Альберт» (опубл. — С, 1858, № 8).
Рукопись повести, отправленная Некрасову, не сохранилась, но по имеющимся черновым автографам очевидно, что первоначально она была разделена на 12 глав, которые Толстой именует отделами.
Возможно, письмо от 11 ноября (т. 60, № 95).
Речь идет о троюродном брате Толстого Н. С. Толстом, авторе очерков «Заволжская часть Макарьевского уезда Нижегородской губернии». В «Современнике» не печатались. В 1857 г. вышли отдельным изданием.
Стихотворение Беранже «О Франция! мой час настал, я умираю…» (опубл. — С, 1858, № 1).
Край письма оборван.
Ошибка Толстого. «Альберт» был отправлен Некрасову 26 ноября, а письмо, по-видимому, было написано накануне.
Толстой отвечает на письмо Некрасова от 16 декабря 1857 г., в котором тот отрицательно отозвался об «Альберте» (Переписка, т. 1, с. 100–101).
Чтение происходило 23 ноября 1857 г.
См. письма от 28 ноября и 2 декабря (там же, № 37 и 39).
Толстой просил об этом в телеграмме, которая не сохранилась (см. Дн., запись 30 ноября 1857 г.).
Некрасов по получении телеграммы выслал корректуру уже набранной повести.
Тургенев в письме от 25 ноября / 7 декабря сообщал Толстому, что «написал повесть, которая на днях отправляется в Петербург» (Переписка, т. 1, с. 159). Речь шла об «Асе» (опубл. — С, 1858, № 1). Отзыв Толстого см. в письме 105.
Речь идет о стихах С. Т. Аксакова «31 октября 1856 г.» и «17 октября»; второе стихотворение посвящено поэту А. Н. Майкову («Журнал охоты», 1858, № 1, 2).
Письмо Боткина от 22 ноября / 4 декабря (Переписка, т. 1, № 139).
Толстой имеет в виду два письма Боткина, адресованные ему, но отправленные в Зинциг на имя Тургенева и вернувшиеся обратно к нему же. Эти письма неизвестны.
Речь идет о начавшемся общественном возбуждении в связи с правительственными рескриптами от 20 ноября и 7 декабря 1857 г., в которых впервые открыто было объявлено о необходимости начать подготовку к освобождению крестьян.
Толстой послал Боткину одну из редакций своего незавершенного сочинения «Сон».
В письме к Фету от 26 февраля Тургенев писал: «Я ему (т. е. Толстому. — С. Р.) напишу из Флоренции длинное письмо — между прочим, я отвечу ему на его запрос в письме к Боткину об одном отрывке — он знает, о чем идет речь» (Тургенев. Письма, т. III, с. 198). Отзыва об этом отрывке («Сон») Тургенев не дал.
Боткин и Тургенев не поддержали предложения Толстого. Тургенев в письме к Толстому от 17 / 29 января 1858 г. ограничился советом отложить решение вопроса до его возвращения в Россию (Переписка, т. 1, № 88).
«Казаки».
«Кошка и мышка» (С, 1857, № 12).
Поездка Григоровича в Рим не состоялась.
М. П. Боткина, жена А. А. Фета.
Толстой описывает обед, устроенный 29 декабря 1857 г. либеральными профессорами и литераторами по случаю обнародования правительственных рескриптов, положивших начало подготовке крестьянской реформы.
Толстой выделяет речь писателя Н. Ф. Павлова, так как она содержала резкую критику крепостнических порядков и в то же время возлагала всю ответственность за осуществление реформы на дворянство. Пафос речи профессора политической экономии И. К. Бабста состоял в защите свободного труда.
Славянофилы все были приглашены принять участие в обеде, кроме К. С. Аксакова, не приглашенного «не из духа партий, а единственно из опасения, что он произнесет спич, который испортит дело» (письмо К. Д. Кавелина к М. П. Погодину. — Н. Барсуков. Жизнь и труды М. П. Погодина, кн. 15. СПб., 1901, с. 473). Однако они отказались участвовать в обеде.
Суета сует (лат.).
Думаешь управлять событиями, а события управляют тобою (нем.) — строка из «Фауста» Гете, ставшая любимым изречением Толстого.
На обеде В. Кокорев произнес только краткое приветствие. Полностью текст речи опубл. в PB, 1857, № 12. Своей антидворянской направленностью она вызвала возмущение дворянства и правительственных кругов.
Возражение Толстого вызвал тот факт, что «Современник» изменил своей традиции и, подобно «Русскому вестнику», вместо раздела «Словесность» открывался политической статьей. Автор статьи «Кавеньяк» — Н. Г. Чернышевский.
Речь идет о переведенном Фетом стихотворении Беранже «О Франция! мой час настал, я умираю…».
Пьеса Островского «Не сошлись характерами! Картины московской жизни».
Роман Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома» печатался в приложении к «Современнику» (1858, № 1, 2).
«Три смерти» (опубл. — Бдч, 1859, № 1).
«Альберт».
«Казаки».
Поездка Толстого в Италию не состоялась.
Решение о ликвидации «обязательного соглашения» к этому времени было принято также и редакцией «Современника», составившей 10 февраля циркуляр о прекращении его действия.
Это свое обещание Толстой не сдержал и после 1858 г. не печатался в «Современнике».
«Альберт» был передан Некрасову лично 12 марта.
Толстой приехал в Москву 22 или 23 февраля.
В. М. Аничков вместе с Н. Г. Чернышевским был назначен редактором журнала «Военный сборник». Он пригласил Толстого принять участие в подготавливаемом им первом номере, Толстой в этом журнале не печатался.
Толстой вернулся из Петербурга в Москву 18 марта.
«Сон» — прозаический отрывок; первая редакция написана Толстым в конце 1857 г. (т. 7, с. 118–119). См. письмо 104.
Возможно, «Казаки», над которыми Толстой в марте увлеченно работал.
Вероятно, издание «Сказок» Г.-Х. Андерсена, которые сам Толстой читал в январе 1858 г.
В моем духе (фр.).
Толстой виделся с Чичериным 7 и 8 апреля, накануне отъезда в Ясную Поляну (9 апреля).
Гравюра с картины Рафаэля «Сикстинская мадонна», подаренная А. А. Толстой.
Толстой имеет в виду последние строки стихотворения А. С. Пушкина «Мадона»:
Исполнились мои желания. Творец
Тебя мне ниспослал, тебя, моя Мадона,
Чистейшей прелести чистейший образец.
Письма от 14 и 18 апреля (ГМТ).
Бренчал (от фр. tapoter).
В письме от 18 апреля 1858 г. А. А. Толстая упрекала Толстого в том, что в рассказе «Три смерти» им не раскрыт «источник стоического спокойствия бедного ямщика». «Иначе, — писала А. А. Толстая, — его конец подобен концу существования животного (la brute), вышедшего из небытия и в небытие же погружающегося…» (ГМТ).
Животное (фр.).
В ответном письме от 4 июня 1858 г. Толстая писала, что его «религиозные убеждения» ее «ничуть не ужаснули» (ПТ, с. 112).
«Военные рассказы» в переводе С. А. Рачинского не издавались.