» » » » "Фантастика 2026-68". Компиляция. Книги 1-30 - Сергей Витальевич Карелин

"Фантастика 2026-68". Компиляция. Книги 1-30 - Сергей Витальевич Карелин

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Фантастика 2026-68". Компиляция. Книги 1-30 - Сергей Витальевич Карелин, Сергей Витальевич Карелин . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
"Фантастика 2026-68". Компиляция. Книги 1-30 - Сергей Витальевич Карелин
Название: "Фантастика 2026-68". Компиляция. Книги 1-30
Дата добавления: 21 март 2026
Количество просмотров: 0
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

"Фантастика 2026-68". Компиляция. Книги 1-30 читать книгу онлайн

"Фантастика 2026-68". Компиляция. Книги 1-30 - читать бесплатно онлайн , автор Сергей Витальевич Карелин

Очередной 68-й томик  серии книг "Фантастика 2026", содержащий в себе законченные и полные циклы фантастических романов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

АВАТАР ИМПЕРИИ:
1. Сергей Витальевич Карелин: Аватар Империи 1
2. Сергей Витальевич Карелин: Аватар империи 2
3. Сергей Витальевич Карелин: Аватар империи 3

ВОСХОЖДЕНИЕ НАЁМНИКА:
1. СКИФ: Восхождение наемника
2. СКИФ: Рожденные Небом
3. СКИФ: Крона, закрывающая Солнце

ЖЕЛЕЗНЫЕ ЛЮДИ С СТАЛЬНЫХ КОРАБЛЯХ:
1. Владлен Борисович Багрянцев: Железные Люди в Стальных Кораблях
2. Владлен Борисович Багрянцев: Джеймс Хеллборн - Разрушитель Миров

КАПИТАН БУРЛАК:
1. Николай Свечин: Пуля времени
2. Николай Свечин: Подельник века
13. Николай Свечин. Денис Нижегородцев: Отстойник душ

КОПЫ ВУЛЬФ РОКА:
1. Диана Маш: Волк
2. Диана Маш: Голод

АРХИМАГ ЖЕЛАЕТ ОТДОХНУТЬ:
1. Лев Котляров: Как достать архимага
2. Лев Котляров: Как достать архимага 2
3. Лев Котляров: Как достать архимага 3
4. Лев Котляров: Как достать архимага 4
5. Лев Котляров: Как достать архимага 5
6. Лев Котляров: Как достать архимага 6
7. Лев Котляров: Как достать архимага 7

ИДЕАЛЬНЫЙ КОД:
1. Лев Котляров: Код идеальной магии 1
2. Лев Котляров: Код идеальной магии 2
3. Лев Котляров: Код идеальной магии 3

ПЕРЕВАЛ СТРАННИКОВ:
1. Алексей Андреев: Путь к Перевалу
2. Алексей Андреев: Охота на Крыс

ХРОНИКИ ГЕНРИ:
1. Владимир Алексеевич Ильин: Эволюция Генри
2. Владимир Алексеевич Ильин: Эволюция Генри 2
3. Владимир Алексеевич Ильин: Эволюция Генри 3
4. Владимир Алексеевич Ильин: Эволюция Генри 4
5. Владимир Алексеевич Ильин: Эволюция Генри – 5

                                                                     

Перейти на страницу:
— дорвал мистер Ньюсом бумагу на мелкие клочки и с пренебрежением бросил вниз.

Обрывки вспыхнули, не долетев до пола.

— Сэр, он ведь узнает. — Осторожно отметила референт, успевшая бросить взгляд на текст письма.

Слов не так много, чтобы тренированный взгляд не прочитал его разом. А риски — ее работа как раз состояла в их смягчении.

— Мистер Президент едет в Вашингтон! А прочитай он это — непременно задержится на неделю, а то и на две. Вот уж кого я не согласен терпеть здесь и дня! Риска никакого, моя дорогая, не бледнейте — мы вышлем письмо, а оно потеряется в пути. Почта работает отвратительно.

— Но когда они вернутся…

— Скажем правду — Генри ушел. Нет ничего лучше правды, моя дорогая. Связать две эти одиозные личности — Генри и президента — они не сумеют.

— Как скажете, сэр. Простите, сэр.

— В первый и последний раз! Ну, не надо слез. — Смягчился его голос. — Вы отлично справились. Кстати, отличные духи. — Чтобы сгладить обстановку, бросил тот комплимент.

— С-спасибо.

— Шанель? Ив Лоран? Не могу определить сходу этот медово-цветочный аромат, — заинтересовался мистер Ньюсом.

— Не знаю, сэр. Подруга поделилась.

— Ничего, идите в бухгалтерию — там вас дожидается хорошая премия, сможете позволить себе и не такое. А про объект забудьте навсегда. Уверен, он надолго завяз в Вашингтоне. Возможно, свернет там себе шею. Скорее всего свернет.

А если так — высвобожденный Реликт вновь погрузит страну во мрак.

И это было бы в самом деле славно — потому как нет среды питательней для маленького и самодостаточного поселения, чем хаос и отчаяние внешнего мира.

Да, фермы в колбах прекратят работу — но это всего-то значит, что продукция будет добываться ценой не одной жизни, а десятков. Ежедневно в Новый город приходили сотни. Все будет отлично.

Пребывая в хорошем настроении, мистер Ньюсом вышел из кабинета. А там и лимузины с конвоем проехали мимо.

Референт все еще покорно смотрела себе под ноги — наверное, если бы письмо не сгорело мелким пеплом, обрывки лежали бы именно там.

— Но, если он узнает, город ждут тяжелые времена.

Служба контроля, уже сворачивающая наблюдение за ней, посчитала, что эту фразу бессмысленно вносить в журнал. Всего-то предположение о том, чему не суждено произойти.

А не суждено — потому что так сказал самый главный шеф. Был, правда, другой — статусом повыше. Но он ведь не вернется. Ведь так?..

Примечания

1

CSAF — Confederate States Air Fleet — Воздушный Флот Конфедеративных Штатов Америки.

2

Джениссары — Янычары (англ.)

3

АБВЕР — Агентство Белголландской Военной Евразийской Разведки. Ее шефом являлся покойный полковник Берт Сас.

4

Пиндосы — см. http://tinyurl.com/pindoss

5

Белгерманцы — см. http://ru.wikipedia.org/?oldid=18654266

6

Т. е. фельдшер.

7

«Иван» – уголовный авторитет, дореволюционный аналог воров в законе.

8

МСП – Московская сыскная полиция.

9

Копер – направляющая дубовая (или каменная) колода для забивания свай.

10

Бимбары – часы, веснухи – золотые часы, скуржавые – серебряные.

11

Большая – тысяча. Выручка – касса.

12

Тогда максимальный процент на ссуды определялся законодательно. Ростовщики, конечно, брали выше, это и называлось лихвенным процентом.

13

Серии – облигации.

14

Цинтовка – пересыльная тюрьма.

15

Зорик – преступление.

16

Блатноги – извозчик – сообщник бандитов, который увозит их с места преступления.

17

Порошица – задний проход.

18

Здесь – жертва ограбления.

19

Блатер-каин – барыга, скупщик краденого.

20

Дуван – добыча.

21

Так купцы называли поросенка, фаршированного горячей ветчиной.

22

Т. е. Петровского поста, 29 июня.

23

Гайменник – убийца.

24

Казенная винная лавка.

25

Сорга – деньги (жарг.).

26

Мужская шляпа из соломки, имевшая большое распространение в начале XX века.

27

1/40 часть ведра, или 0,31 литра.

28

Капорник – предатель, осведомитель (жарг.).

29

Освед – секретный осведомитель.

30

Чевый – хороший, правильный (жарг.).

31

Город Саров на юге Нижегородской области, секретный ядерный центр, ранее – Арзамас-16.

32

То же, что босяки – нищие, представители деклассированных слоев общества.

33

Отдел расследования преступлений против личности, в просторечье – убойный отдел.

34

Двоедан – старообрядец, раскольник.

35

Взять за горло.

36

Китайские бандиты в Маньчжурии и Приморском крае.

37

Банкнота достоинством в 10 рублей.

38

То есть через телефонный аппарат.

39

Французское шампанское.

40

ОКЖ – Отдельный корпус жандармов.

41

Капорник – предатель, в уголовном мире бандит, ставший полицейским осведомителем.

42

Капорник, полицейский, дворник Серебряного века и т. д. – ироничное обозначение человека, живущего в эпоху расцвета российской культуры конца XIX – начала XX века, когда творили Блок, Ахматова, Маяковский… При этом важно понимать, что сами эти люди не называли описываемый период Серебряным веком – это самая яркая характеристика того времени с точки зрения попаданца и обывателей XXI века.

43

Иван – уголовный авторитет, главарь банды.

44

Ландаутисты – люди с генетическим отклонением, предрасположенные к путешествиям в прошлое, а саму технологию перемещений во времени разработал для них физик

Перейти на страницу:
Комментариев (0)