— дорвал мистер Ньюсом бумагу на мелкие клочки и с пренебрежением бросил вниз.
Обрывки вспыхнули, не долетев до пола.
— Сэр, он ведь узнает. — Осторожно отметила референт, успевшая бросить взгляд на текст письма.
Слов не так много, чтобы тренированный взгляд не прочитал его разом. А риски — ее работа как раз состояла в их смягчении.
— Мистер Президент едет в Вашингтон! А прочитай он это — непременно задержится на неделю, а то и на две. Вот уж кого я не согласен терпеть здесь и дня! Риска никакого, моя дорогая, не бледнейте — мы вышлем письмо, а оно потеряется в пути. Почта работает отвратительно.
— Но когда они вернутся…
— Скажем правду — Генри ушел. Нет ничего лучше правды, моя дорогая. Связать две эти одиозные личности — Генри и президента — они не сумеют.
— Как скажете, сэр. Простите, сэр.
— В первый и последний раз! Ну, не надо слез. — Смягчился его голос. — Вы отлично справились. Кстати, отличные духи. — Чтобы сгладить обстановку, бросил тот комплимент.
— С-спасибо.
— Шанель? Ив Лоран? Не могу определить сходу этот медово-цветочный аромат, — заинтересовался мистер Ньюсом.
— Не знаю, сэр. Подруга поделилась.
— Ничего, идите в бухгалтерию — там вас дожидается хорошая премия, сможете позволить себе и не такое. А про объект забудьте навсегда. Уверен, он надолго завяз в Вашингтоне. Возможно, свернет там себе шею. Скорее всего свернет.
А если так — высвобожденный Реликт вновь погрузит страну во мрак.
И это было бы в самом деле славно — потому как нет среды питательней для маленького и самодостаточного поселения, чем хаос и отчаяние внешнего мира.
Да, фермы в колбах прекратят работу — но это всего-то значит, что продукция будет добываться ценой не одной жизни, а десятков. Ежедневно в Новый город приходили сотни. Все будет отлично.
Пребывая в хорошем настроении, мистер Ньюсом вышел из кабинета. А там и лимузины с конвоем проехали мимо.
Референт все еще покорно смотрела себе под ноги — наверное, если бы письмо не сгорело мелким пеплом, обрывки лежали бы именно там.
— Но, если он узнает, город ждут тяжелые времена.
Служба контроля, уже сворачивающая наблюдение за ней, посчитала, что эту фразу бессмысленно вносить в журнал. Всего-то предположение о том, чему не суждено произойти.
А не суждено — потому что так сказал самый главный шеф. Был, правда, другой — статусом повыше. Но он ведь не вернется. Ведь так?..
Примечания
1
CSAF — Confederate States Air Fleet — Воздушный Флот Конфедеративных Штатов Америки.
2
Джениссары — Янычары (англ.)
3
АБВЕР — Агентство Белголландской Военной Евразийской Разведки. Ее шефом являлся покойный полковник Берт Сас.
4
Пиндосы — см. http://tinyurl.com/pindoss
5
Белгерманцы — см. http://ru.wikipedia.org/?oldid=18654266
6
Т. е. фельдшер.
7
«Иван» – уголовный авторитет, дореволюционный аналог воров в законе.
8
МСП – Московская сыскная полиция.
9
Копер – направляющая дубовая (или каменная) колода для забивания свай.
10
Бимбары – часы, веснухи – золотые часы, скуржавые – серебряные.
11
Большая – тысяча. Выручка – касса.
12
Тогда максимальный процент на ссуды определялся законодательно. Ростовщики, конечно, брали выше, это и называлось лихвенным процентом.
13
Серии – облигации.
14
Цинтовка – пересыльная тюрьма.
15
Зорик – преступление.
16
Блатноги – извозчик – сообщник бандитов, который увозит их с места преступления.
17
Порошица – задний проход.
18
Здесь – жертва ограбления.
19
Блатер-каин – барыга, скупщик краденого.
20
Дуван – добыча.
21
Так купцы называли поросенка, фаршированного горячей ветчиной.
22
Т. е. Петровского поста, 29 июня.
23
Гайменник – убийца.
24
Казенная винная лавка.
25
Сорга – деньги (жарг.).
26
Мужская шляпа из соломки, имевшая большое распространение в начале XX века.
27
1/40 часть ведра, или 0,31 литра.
28
Капорник – предатель, осведомитель (жарг.).
29
Освед – секретный осведомитель.
30
Чевый – хороший, правильный (жарг.).
31
Город Саров на юге Нижегородской области, секретный ядерный центр, ранее – Арзамас-16.
32
То же, что босяки – нищие, представители деклассированных слоев общества.
33
Отдел расследования преступлений против личности, в просторечье – убойный отдел.
34
Двоедан – старообрядец, раскольник.
35
Взять за горло.
36
Китайские бандиты в Маньчжурии и Приморском крае.
37
Банкнота достоинством в 10 рублей.
38
То есть через телефонный аппарат.
39
Французское шампанское.
40
ОКЖ – Отдельный корпус жандармов.
41
Капорник – предатель, в уголовном мире бандит, ставший полицейским осведомителем.
42
Капорник, полицейский, дворник Серебряного века и т. д. – ироничное обозначение человека, живущего в эпоху расцвета российской культуры конца XIX – начала XX века, когда творили Блок, Ахматова, Маяковский… При этом важно понимать, что сами эти люди не называли описываемый период Серебряным веком – это самая яркая характеристика того времени с точки зрения попаданца и обывателей XXI века.
43
Иван – уголовный авторитет, главарь банды.
44
Ландаутисты – люди с генетическим отклонением, предрасположенные к путешествиям в прошлое, а саму технологию перемещений во времени разработал для них физик