» » » » Найденные ветви - Чарльз Табб

Найденные ветви - Чарльз Табб

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Найденные ветви - Чарльз Табб, Чарльз Табб . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Найденные ветви - Чарльз Табб
Название: Найденные ветви
Дата добавления: 23 февраль 2024
Количество просмотров: 61
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Найденные ветви читать книгу онлайн

Найденные ветви - читать бесплатно онлайн , автор Чарльз Табб

После восемнадцати лет отсутствия Джек Тернер возвращается домой, чтобы открыть свою юридическую фирму. Теперь он успешный адвокат по уголовным делам, но все также чувствует себя потерянным. Который год Джека преследует ощущение, что он что-то упускает в жизни. Будь это оставшиеся без ответа вопросы о его брате или многообещающий роман с Дженни Уолтон. Джек опасается сближаться с кем-либо, кроме нескольких надежных друзей и своих любимых собак.
Но когда ему поручают защиту семнадцатилетней девушки, обвиняемой в продаже наркотиков, и его врага детства в деле о вооруженном ограблении, Джек вынужден переоценить свое прошлое и задуматься о собственных ошибках в общении с другими.

1 ... 25 26 27 28 29 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 77

поговорить, не беспокоясь о том, что их подслушают.

Они с Дженни неспешно позавтракали кофе от «Кафе Дю Монд». Джек заказывал себе кофе с цикорием в знаменитом «Кафе Дю Монд» в Новом Орлеане. Когда он там жил, то любил посидеть в нем утром по субботам, а когда переехал, сделал так, чтобы каждый месяц ему присылали три фунта знаменитого свежемолотого кофе. Один фунт он всегда отдавал миссис Доусон, а два оставлял себе.

Они болтали за столиком, стоявшим в застекленной нише в стороне от кухни, и разговор свернул к их развивающимся отношениям.

– Мне кое-что интересно, – сказал Джек.

– Что же?

– Почему ты решила пригласить меня на свидание, а не ждать, пока я приглашу тебя?

– Во-первых, мы живем почти в двадцать первом веке, и вся эта фигня, что «только мужчина может пригласить женщину на свидание, а не наоборот», так же архаична, как телеантенны на домах. Во-вторых, я ждала, пока ты пригласишь – в основном из вежливости, ну и просто проверить, пригласишь ли – но когда ты этого не сделал решила, что если свиданию суждено случиться, то звать придется мне.

– Сколько ты ждала?

– С твоего первого появления в Службе публичных защитников.

– Ты захотела, чтобы я пригласил тебя на свидание, с первого взгляда?

– Ага.

– Откуда ты знала, что мы подойдем друг другу?

– Я не знала. Поэтому и хотела встретиться с тобой. Выяснить.

– И в воскресенье ты поняла, что любишь меня?

– Да.

– Это тебя не испугало? Ты не беспокоилась, что я не полюблю тебя?

– Конечно. До смерти этого боялась. Ты не представляешь, сколько ночей я не спала, думая об этом.

Джек размышлял над ее словами.

– Да, я и сам слегка чокнулся. – Глядя на ее, он поинтересовался: – Что привлекло тебя во мне?

– Ты неравнодушный, – сказала Дженни. – Я слышала о тебе еще до того, как ты вошел в дверь. Когда Ли Крэндалл увидела тебя в списке адвокатов, готовых браться за дела неплатежеспособных, она сказала, что ты хороший адвокат. Я спросила, откуда она знает, и Ли сказала, что слышала от надежных источников, что ты действительно заботишься о людях, которых представляешь. Это очень важно для меня. Потом я увидела тебя… ну, после этого мне просто необходимо было выяснить.

– Так тебе понравилось, что я неравнодушный?

– Это было первое достоинство, да. – Джек хотел было задать следующий вопрос, но она остановила его. – Не так быстро. Теперь моя очередь.

– Я не в курсе, что мы чередуемся, – улыбнулся он.

– Ну, теперь в курсе. Почему ты меня не приглашал?

– Хороший вопрос.

– И какой ответ?

– Я никогда особо не пользовался успехом у женщин. Я увидел тебя и посчитал привлекательной.

– Посчитал? В прошедшем времени?

– Ну, нет. Считаю более точно. В любом случае, думаю, я боялся, что ты откажешься.

– Это тоже привлекает меня в тебе. Ты не мнишь себя Божьим даром для женщин.

Он пожал плечами.

– Не уверен, что я хоть для кого-то Божий дар, разве что для Бринкли.

– Собаки – Божий дар для нас, – сказала Дженни, опустив руку, чтобы погладить Бринкли по голове, на что он напрашивался уже несколько минут.

– Согласен.

– Когда ты понял, что любишь меня?

– Мы опять ведем себя как подростки.

– И что? Это лучше, чем постареть сердцем и умом.

– Наверное, ты права.

– Тогда ответь на мой вопрос.

– Помнишь, мы обедали в понедельник и ты ворковала вокруг маленькой девочки? Все говорила, какая она хорошенькая.

– Да.

– Я смотрел, как ты ведешь себя с ней и ее матерью. У тебя здорово получалось. По-доброму. Любовь просто сочилась из каждой твоей поры. Я подумал, должно быть, здорово иметь в себе столько любви. И еще чаевые.

– Чаевые?

– Да. Когда мы уходили, ты сказала, что надо обязательно оставить хорошие чаевые. Я всегда оставляю, но опять же, это показывает, насколько ты заботишься о людях. Как и тот факт, что ты добровольно преподаешь рисование малообеспеченным детям, и что ты протестовала против увольнения профессора, хоть и не согласна с его политическими взглядами.

– Спасибо, – сказала Дженни. – Но есть кое-что, что я должна сказать тебе про маленькую девочку.

Джек улыбнулся:

– Она была подсадной? Ты наняла какую-то мать, чтобы она привела своего ребенка в «Перри» в тот день, чтобы ты могла показать, как много в тебе любви к другим?

– Нет.

Дженни не улыбалась, и он подумал, что зашел слишком далеко.

– Я просто пошутил, ты же знаешь.

– Да, я знаю. Но ты должен кое-что знать, прежде чем наши отношения зайдут дальше.

– Что такое?

– Я не могу иметь детей. У меня поликистоз яичников. В них множественные кисты. – Ее глаза наполнились слезами. – Я никогда не буду матерью.

– Ох. Мне жаль.

– Мне тоже. Я не хотела, чтобы ты начинал строить планы для нас, не зная этого.

– Должно быть, ужасно любить детей и не иметь возможности иметь собственных.

Она вытерла слезы салфеткой.

– Прости. Я не хотела, чтобы до этого дошло. Просто ты говорил о том, как я вела себя с той маленькой девочкой, и я поняла, что должна тебе рассказать.

– Я рад, что ты это сделала.

– А вот насчет чаевых. Это другое, – сказала она, изо всех сил пытаясь сменить тему. – Я работала официанткой, и это всегда тяжело. Иногда маленькие чаевые оставляют за то, что вне твоего контроля, например задержка на кухне или кто-то не пришел на работу, что в сфере общественного питания случается постоянно. Очень тяжело иметь работу, которая едва покрывает расходы, и зависеть от чаевых, чтобы просто выжить, а тут еще люди ничего не оставляют или оставляют десять центов.

– Кто-то оставлял тебе десять центов?

– Да. Это было ужасно. На кухне не хватало трех человек, и нам приходилось быть на подхвате и заниматься тем, что обычно делают сотрудники кухни. Это замедляло обслуживание. Тот парень был в компании пятерых друзей, включая малыша в детском стульчике, и он написал на моем чеке, что это было худшее обслуживание в его жизни, и оставил на чай пятак и пять монет по центу.

– Ты, наверное, ужасно себя чувствовала.

– Да. Хотелось плакать, но было слишком много дел. Я разревелась, когда вернулась домой, а мой бывший сказал: «Эй, ты плохо обслуживала, этого и следовало ожидать». Он совсем не понимал.

– Где ты с ним познакомилась?

Дженни закатила глаза:

– В старших классах. Большая ошибка.

– Ну, я рад, что его больше нет в твоей жизни.

– Я тоже. – Она посмотрела на него. – И я рада, что теперь в моей жизни есть ты.

– Иногда любовь такая странная.

– Что ты

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 77

1 ... 25 26 27 28 29 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)