» » » » Миссис Ингланд - Стейси Холлс

Миссис Ингланд - Стейси Холлс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Миссис Ингланд - Стейси Холлс, Стейси Холлс . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Миссис Ингланд - Стейси Холлс
Название: Миссис Ингланд
Дата добавления: 11 февраль 2024
Количество просмотров: 67
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Миссис Ингланд читать книгу онлайн

Миссис Ингланд - читать бесплатно онлайн , автор Стейси Холлс

Впервые на русском здорового феминизма – «Покровители», «Госпиталь брошенных детей». В ее книгах главные героини, женщины, истинные героини своего времени, сталкиваются с непростыми жизненными ситуациями и исследуют силу собственного духа, о которой ранее сами могли не подозревать. Стейси Холлс имеет степень по историческим наукам, ее книги обласканы критиками за достоверность.
1904 год, Англия.
Окончив учебу в колледже, Руби Мэй устраивается няней в дом Чарльза и Лилиан Ингланд, обеспеченной пары, получающей доход от текстильной промышленности. Руби считает, что уход за детьми четы Ингланд станет для нее отличной возможностью набраться опыта и заработать хорошие рекомендации. Однако будни в красивом, но мрачном доме становятся не совсем тем, чего ожидала Руби. К тому же у нее складываются непростые отношения со здешней прислугой. А еще вскоре Руби становится очевидно – с изящной, загадочной миссис Ингланд что-то явно не так. Идеальных семей не существует – открытие, которое уже давно сделала для себя Руби Мэй. Но кто бы мог подумать, что в этом уединенном месте ей придется столкнуться не только с неприятными тайнами хозяев, но и встретиться с собственными демонами. Это станет для Руби настоящим потрясением.
«Одна из лучших книг года». – Выбор книжного магазина Waterstones (Пикадилли, Лондон)
«Одна из главных фигур в жанре феминистского исторического романа, в своей новой книге Стейси Холлс исследует сущность брака. Это атмосферная история о силе и заблуждении». – Cosmopolitan

1 ... 39 40 41 42 43 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 74

он. – Джентльмены, познакомьтесь, это Руби Мэй, няня наших детей.

Мужчины уставились на меня, некоторые кивнули в знак приветствия. Я заметила, как их глаза заскользили по моей фигуре, но не подала виду.

– Мы ее выписали из Норланд-колледжа в Лондоне. Это женская школа нянь. Слышали о такой? Няня Мэй заботится о нас, верно?

– Сэр, можно вас на минутку?

– Как мой сын?

– Мастеру Саулу получше, – ответила я, чувствуя на себе внимание всей компании. – Правда, миссис Ингланд беспокоится, что поездка домой может быть для него опасна.

– Что сказал Пауэлл?

– Говорит, это рискованно, – солгала я.

Мистер Ингланд задумался. Вокруг задвигались усы. Представьте дело так, будто это его идея.

– А в самом деле, не оставить ли парня здесь на неделю или две? Что скажете, ребята?

– Звучит разумно, – откликнулся один.

– А как насчет миссис Ингланд? – спросила я.

– Полагаю, ей тоже придется ненадолго задержаться.

– Как прикажете, сэр. Я попрошу, чтобы им прислали все необходимое.

Он стряхнул пепел с сигары в грязный бокал из-под вина.

– Без моей женушки я стану заправским холостяком, – рассуждал мистер Ингланд. – А вы, естественно, поедете в Хардкасл с двумя младшими.

– Слушаюсь, сэр.

– Выходит, помог именно пар?

Я растерянно заморгала, встретив его спокойный, бесстрастный взгляд.

– Выходит так, сэр.

– Соберите детей, а я пошлю за каретой.

Глава 14

Когда мне было девять, в Балсолл-Хит приехал парк аттракционов. И папа нас с братьями туда повел. Стояла поздняя осень или зима, и, когда мы вышли из дома, на улице уже стемнело. Мама, беременная Элси, осталась дома. Парк расположился на крикетном поле возле железнодорожного моста; горящие факелы освещали толпу у киосков и аттракционы. Мы обошли весь парк, а потом отец выдал каждому из нас по одному пенсу, разрешив тратить, на что захотим. Я купила себе яблоко в карамели, а братья, радостно подпрыгивая, помчались к аттракционам. Помню, как крутилась и сияла в свете факелов карусель, а еще невероятно прекрасных пятнистых лошадей в радужных попонах. Мы с папой долго на них любовались. Я взяла его за руку и улыбнулась, давая понять, что мне необязательно кататься – достаточно смотреть. Я сжимала папины безвольные пальцы, а в его взгляде, устремленном вперед, читалась отрешенность, которая последнее время появлялась все чаще, словно отец забыл, как улыбаться. Его глаза блестели, и в них отражались лошади.

Карета остановилась, и я открыла глаза. Чарли спал у меня на коленях, а голова Милли качалась на моем плече. Мистер Ингланд с улыбкой смотрел, как я прихожу в себя.

– Прошу прощения, сэр.

– Не стоит извиняться: время позднее.

Он погасил потолочную лампу, и мы стали выбираться из кареты.

– Вас проводить наверх с фонарем, мистер И? – спросил Бродли.

– Я справлюсь, Бродли, спасибо. Спокойной ночи!

– Спокойной ночи, сэр!

Мистер Ингланд подхватил Милли и забрал у Бродли фонарь. Девочка снова провалилась в забытье, ее руки беспомощно болтались по бокам. Следом за мистером Ингландом я перешла реку, а затем стала подниматься на холм. Меня одолевала зевота, и я с трудом тащила тяжелого Чарли. Тильда оставила в холле только ночник, а сама отправилась спать. Дом казался пустым: сначала уехала Декка, потом Блейз, а теперь и Саул с миссис Ингланд. Я несла малыша наверх, и меня вдруг захлестнуло тягостное чувство, будто чего-то не хватает. Надо привыкать: отныне у меня два подопечных вместо четырех.

В детскую прошел мистер Ингланд и положил Милли на кровать. Он разул дочку, а я раздела Чарли. Малыш тихонько заныл, но тут же уснул. Я занавесила колыбель балдахином и, подойдя к кровати Саула, усадила его коричневого шерстяного мишку, который завалился на подушки.

Я стала поправлять простыни, а мистер Ингланд сел на стеганое одеяло. Хозяин первым заснул в карете, через пару минут после отъезда из Кроу-Нест. Он выглядел удивительно трогательно: приоткрытый рот, расслабленное, спокойное, как у ребенка, лицо.

– Сидите-сидите, вы мне не мешаете, – сказала я.

– А когда вернется Саул? – снимая чулки, пробормотала сонная Милли.

– Очень скоро, – ответила я, помогая ей.

– Он уехал туда, где Декка?

– Нет. Мисс Декка в школе, ты же знаешь. Пока мастеру Саулу не станет лучше, они с твоей мамой поживут у прадедушки.

Я надела Милли ночную рубашку через голову и уложила.

– А почему здесь папа?

– Он пожелал проводить тебя до кровати. – Я натянула одеяло до самого подбородка Милли.

– Спокойной ночи, папа.

– Спокойной ночи, Милли.

Удовлетворенная ответами, девочка повернулась на бок, лицом к стене.

– Вы очень заботливы, няня Мэй, – тихо проговорил мистер Ингланд. – Боюсь, дети и не вспомнят о няне Нэнгл.

Чувствуя страшную усталость, я улыбнулась и разгладила руками фартук. Я ждала, когда он уйдет к себе – мне не терпелось повесить свою одежду и лечь спать.

– Няня Мэй?

– Слушаю, сэр?

– Я хороший хозяин?

Грусть в голосе мистера Ингланда меня удивила. Взглянув на Милли, я негромко ответила:

– Да, сэр.

Он взял с кровати Саула мишку.

– А отец я хороший?

– Конечно, сэр.

– Ваш отец был добр к вам?

– Да, сэр, – чуть замешкавшись, кивнула я.

– Мой меня терпеть не мог, – с тяжелым вздохом признался он.

– Уверена, это не так, сэр.

– Мама умерла на следующий день после того, как меня родила. Мой день рождения всегда наводил отца на печальные мысли. Когда мне стукнуло десять, он женился во второй раз. Мачехе было восемнадцать – совсем еще ребенок. Она не сумела стать мне матерью, а потом у нее появились собственные дети.

Я прислушалась к дыханию Милли: к счастью, глубокому и медленному.

– Когда я приходил из школы, она не позволяла мне играть с братьями и сестрами. Ужасно, когда вам не рады в собственном доме. Ужасно чувствовать себя обузой. Однажды я подарил брату Джеймсу на день рождения свисток, а он швырнул его в огонь. Сказал, что свистки нужны только для собак. Когда мне исполнилось двадцать, мачеха умерла во время родов. Отец так и не смог оправиться от потери. – Мистер Ингланд вперил мрачный взор в стену.

– Мне очень жаль, сэр, – сказала я. – И что же с ним стало?

– Женился в третий раз. На немолодой вдове. Я приглашал отца к нам повидать внуков, но он так и не приехал.

Милли пошевелилась и вздохнула.

– Вы только посмотрите на них, – восхитился мистер Ингланд. – Такое умиротворение. Спокойно спят в детской под присмотром няни.

– Пожалуй, и мне пора заснуть, сэр, – проговорила я, сдерживая зевоту.

– Могу ли я вас кое о чем попросить, няня Мэй? Уложите меня в кровать.

Зевок застрял где-то в горле.

– Прошу прощения, сэр? – Я подумала, что ослышалась.

– Уложите меня в кровать, няня Мэй.

Я сглотнула.

– Не очень понимаю, что вы имеете в виду, – прошептала я.

В ярко блестевших глазах мистера Ингланда отражался свет ночника.

– Я хочу, чтобы вы поухаживали за мной так же, как за детьми. Не бойтесь. Я желаю лишь вашей заботы. В этом вы мастер.

На несколько секунд повисла тишина, и, когда я осознала, что он говорит серьезно, меня охватил ужас.

– Пожалуйста, – произнес мистер Ингланд низким глубоким голосом, словно кто-то нажал

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 74

1 ... 39 40 41 42 43 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)