» » » » Джонатан Франзен - Безгрешность

Джонатан Франзен - Безгрешность

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джонатан Франзен - Безгрешность, Джонатан Франзен . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Джонатан Франзен - Безгрешность
Название: Безгрешность
ISBN: 978-5-17-091910-9
Год: 2016
Дата добавления: 8 сентябрь 2018
Количество просмотров: 2 770
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Безгрешность читать книгу онлайн

Безгрешность - читать бесплатно онлайн , автор Джонатан Франзен
Двадцатитрехлетняя Пип ненавидит свое полное имя, не знает, кто ее отец, не может расплатиться с учебным долгом, не умеет строить отношения с мужчинами. Она выросла с эксцентричной матерью, которая боготворит единственную дочь и наотрез отказывается говорить с ней о своем прошлом. Пип не догадывается, сколько судеб она связывает между собой и какой сильной ее делает способность отличать хорошее от плохого.

Следуя за героиней в ее отважном поиске самой себя, Джонатан Франзен затрагивает важнейшие проблемы, стоящие перед современным обществом: это и тоталитарная сущность интернета, и оружие массового поражения, и наследие социализма в Восточной Европе. Однако, несмотря на неизменную монументальность и верность классической традиции, “Безгрешность”, по признанию критиков, стала самым личным и тонким романом Франзена.

Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 30 страниц из 194

29

Весси – западные немцы, осси – восточные (разговорные наименования).

30

Штази – вон! Штази – вон! Штази – вон!.. (нем.)

31

Движение чаепития – консервативно-либертарианское политическое движение в США. Выступает, в частности, за снижение налогов. Название восходит к “Бостонскому чаепитию” 1773 г.

32

“Уотабургер” – техасская сеть предприятий быстрого питания.

33

С 1836 по 1846 г. Техас был независимой республикой.

34

“Сломанная стрела” – американский фильм-боевик 1996 г. В основе сюжета – инцидент с пропажей термоядерных бомб.

35

Доктор Стрейнджлав, или Как я перестал бояться и полюбил бомбу” (1964 г.) – американская кинокомедия Стэнли Кубрика, обыгрывающая в стилистике черного юмора тему ядерной истерии и страхов времен холодной войны.

36

Теодор Казински по прозвищу Унабомбер (род. 1942) – американский анархист, рассылавший бомбы по почте. В результате погибло три человека и более двадцати было ранено.

37

Эй, ребята, не люблю эту музыку. Меньше громко, пожалуйста (исп. + англ.).

38

Сэм Эрвин (1896–1985) возглавлял сенатскую комиссию по расследованию Уотергейтского дела. Джон Дин (род. 1938) и Боб Холдеман (1926–1993) были осуждены по этому делу.

39

Митико Какутани (род. 1955) – американский литературный критик, лауреат Пулитцеровской премии.

40

Джек Спрат – персонаж старинного английского детского стишка. Он мог есть только тощее, а его жена – только жирное.

41

“Большие надежды” – роман Диккенса, героя которого тоже звали Пип (уменьшительное от Филипп).

42

Подразумевается американский писатель Джонатан Сафран Фоер (р. 1977) и его книга “Мясо. Поедание животных”. Обыгрывается созвучие его имени и французского выражения savoir-faire – “находчивость, тактичность”.

43

Зэди Смит (р. 1975) – английская писательница.

44

Дирксен-билдинг – одно из зданий Сената США в Вашингтоне.

45

“Локхид-Мартин” – крупнейшая американская компания, специализирующаяся главным образом в области авиастроения, космической и военной техники.

46

DHL, FedEx – крупнейшие международные логистические компании.

47

Первая поправка к конституции США защищает, в частности, свободу слова и печати.

48

Луддиты – участники стихийных протестов в Англии в конце XVIII и начале XIX века против внедрения машин в ходе промышленной революции.

49

Блэкуотер” – американское охранное предприятие. “Халлибертон” – американская компания, поставляющая оборудование для добычи нефти и газа.

50

“Список Эмили”, NARAL – американские общественные организации, выступающие за право на аборт. Национальная организация женщин (NOW) – американская феминистская организация. Барбара Боксер (род. 1940) – американский либеральный политик, сенатор от Демократической партии.

51

Шон Комс (род. 1969) – американский рэпер и продюсер.

52

Элизабет Уоррен (род. 1949) – американский юрист и сенатор от Демократической партии.

53

Доктор Сюсс (наст. имя Теодор Зойс Гайзель, 1904–1991) – американский детский писатель, книжный иллюстратор, мультипликатор.

54

Генри Дэвид Торо (1817–1862) – американский писатель, философ и общественный деятель, автор книги “Уолден, или Жизнь в лесу”.

55

Вильгельм Райх (1897–1957) – австрийский и американский психолог, психоаналитик, автор учения об универсальной “оргонной энергии” жизни.

56

“Студия 30 – американский комедийный телесериал.

57

“Я? Вы уверены?” – “Да, конечно. Пип Тайлер. Вам понадобится паспорт” (исп.).

58

Música valluna (музыка долин) – разновидность латиноамериканской народной музыки.

59

Дела. Он всегда занят каким-нибудь дельцем (исп.).

60

Барбара Кингсолвер (род. 1955) – американская писательница. Преобладающие темы – социальная справедливость, феминизм, энвиронментализм.

61

Заведение, где подают чуррос – сладкую обжаренную выпечку.

62

Делишки (исп.).

63

Эстес-Парк – высокогорный курорт в Скалистых горах.

64

Джеффри Престон (“Джефф”) Безос (род. 1964) – американский предприниматель, один из богатейших людей мира. В 2013 году приобрел газету “Вашингтон пост”.

65

Слово бранч (brunch) образовано из слов breakfast (завтрак) и lunch (ланч, обед).

66

Делавэр-Уотер-Гап – разрыв в горной цепи, сквозь который течет река Делавэр.

67

Schrippe – булочка (нем.).

68

Барри Голдуотер (1909–1998) – американский политик консервативного направления, сенатор, кандидат от Республиканской партии на президентских выборах 1964 года.

69

“Спектрум” – спортивно-концертный комплекс в Филадельфии.

70

Aberrant – заблуждающийся, сбившийся с верного пути (англ.).

71

Чоут-Розмари-Холл – престижная частная закрытая школа в штате Коннектикут.

72

Колледж-Хилл – старый жилой район в Уичито, штат Канзас.

73

Фонд Барнса – художественный музей, до 2012 г. располагавшийся в пригороде Филадельфии. В 2012 г. открылось новое здание в центре города.

74

Роман американского писателя Сола Беллоу (1915–2005) “Приключения Оги Марча” начинается словами: “Я американец, уроженец Чикаго”.

Ознакомительная версия. Доступно 30 страниц из 194

Перейти на страницу:
Комментариев (0)