» » » » Дмитрий Новиков - Голомяное пламя

Дмитрий Новиков - Голомяное пламя

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дмитрий Новиков - Голомяное пламя, Дмитрий Новиков . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Дмитрий Новиков - Голомяное пламя
Название: Голомяное пламя
ISBN: 978-5-17-101009-6
Год: 2017
Дата добавления: 11 сентябрь 2018
Количество просмотров: 791
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Голомяное пламя читать книгу онлайн

Голомяное пламя - читать бесплатно онлайн , автор Дмитрий Новиков
Дмитрий Новиков родился и живет в Карелии. Учился в медицинском институте, служил на Северном флоте. Автор книг «Муха в янтаре», «Вожделение», «В сетях Твоих». Лауреат «Новой Пушкинской премии».

Герой нового романа «Голомяное пламя» отправляется на берега северных озер и Белого моря за настоящим, которое неожиданно оказывается неотъединимо от недавнего прошлого. На фоне мощной северной природы драма отдельного человека здесь и сейчас начинает казаться ничтожно малой, а трагедия народа – непоправимо большой.

«Здесь всё рядом, близко, сцеплено неразрывно друг с другом – белое и черное, пьянство и честность, неистовость и покой. Здесь главная русская свобода, обещанием свободы попранная».

Перейти на страницу:

Гриша прощался. Вещи уже были собраны, уложены в машину. В руках он держал старую карту, потертую на сгибах. Вглядывался в нее напоследок. Была она красивой, изменчивой, словно женщина, показывала дороги, которые уже заросли, обмелевшие реки, превратившиеся в ручьи, озера, ставшие болотами. А имена деревень припечатаны были одним словом – нежилая, нежилая, нежилая… И только скалистый, твердый берег стойко держал натиск моря и времени.

Старик Саввин молча стоял рядом, вглядываясь в водную гладь. Потом произнес, ни к кому не обращаясь: «Да, дожили до дён, стал огонь холодён».

Гриша встрепенулся:

– Хочу вам книгу подарить. «Словарь живого поморского языка» называется. Слышали эту историю?

Саввин бережно принял в руки большой темно-синий том, погладил грубыми руками по обложке. Вгляделся в буквы:

– Слышал я про Ваню Дурова. Добился-таки своего. Молодец!

Он кивнул и, горбясь, пошел к своей избе, одной из последних в Керети.

Сам не понимая почему, не готовясь, Гриша вдруг крикнул ему вслед:

– Простите нас!

Саввин, не оборачиваясь, махнул рукой:

– Бог простит!

Гриша прощался. Многое было ясно ему, ногами истоптано, веслами изгребано. Немного вопросов вертелось в голове. «Где вы? – спрашивал он у Белого моря, неба, прибрежных скал. – Где вы, полярные капитаны, корщики, купцы, строители кораблей и домов? Где вы, рыбаки и солевары, белоголовое братство, воины, вдовы, отважная ребятня? Где вы, виноград земли русской? Кому поверили, стойкие? Куда ушли? Каких бесов пустили себе в светлые души?»

И помутневшим, увлажнившимся глазом вдруг словно увидел – от развалин домов пошли к морю солнечными бликами, травяными тенями – матерые мужики в окладистых бородах, молодки в расшитых жемчугом сарафанах и повойниках, старухи в черных платках, подростки вперепляс. Они скользили к берегу и уходили в морскую воду. Веселыми покатниками плескались дети. Быстрой тиндой ныряли подростки. Серебрянками, залёдками и закройками вились молодые поморки. Листопадками степенно уходили в глубь старухи. Огромными рыбинами – заломом – рассекали волну северные мужики…

Налетела быстрая золотая тучка. Просыпался мелкий светлый дождь. Легла на воду Светлого Гандвика яркая радуга. «Голомяное пламя», – вспомнил Гриша.

Примечания

1

Ве́йче – нож (карельск.).

2

Сёй – ешь (коми).

3

Сейд – культовое сооружение, большой камень, установленный на несколько маленьких (саам.).

4

Ку́йва – верховное божество саамов, огромное изображение великана на одной из скал над Сейдозером (примеч. авт).

5

По́ветерь – попутный ветер («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

6

Ша́ламат – зд. жертвенный олень.

7

Банка – лавка, скамейка (морск.).

8

Переборка – стенка (морск.).

9

Кати́ска – карельская ловушка для рыбы, сделанная из металлической сетки. Имеет «крыло», куда рыба упирается, заходит внутрь и не может выйти.

10

У́льнуть в няшу – увязнуть в тине, болоте, грязи («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

11

Шкерт – веревка, канат («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

12

Ро́мша – ватага, обоз («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

13

Ка́мус – шкура с ног лося («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

14

Здесь и далее тексты в старой орфографии цитируются с портала «Древнерусская литература. Антология» (www.old-ru.ru).

15

Ба́инка – баня («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

16

Тоня́ – рыбацкая избушка («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

17

Ко́рга – подводная или надводная низменная отмель в море с песчаным или усыпанным камнями грунтом («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

18

Треста́ – тростник («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

19

Ку́йпога (ку́йвата) – морской отлив, два раза в сутки. Может достигать нескольких километров на мелких местах («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

20

Кроти́лка – дубинка, чтобы убивать рыбу, делать ее кроткой («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

21

Ба́клыш – подводный камень («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

22

Голомя́ – открытое море, даль морская («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

23

Всток – восточный ветер («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

24

Бар – каменистая отмель («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

25

Га́вра – лососевая сеть («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

26

Бу́хмарно – пасмурно, облачно («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

27

Ло́со – штиль на море («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

28

Ба́ский – красивый («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

29

Зуёк – зд. мальчик-помощник на рыболовецком промысле («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

30

Чё́бруй – лед, осевший на берегу моря после подхода большой воды к берегу прилива и растаявший местами до земли в виде ям, наполненных водой («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

31

Вара́ка – скала, лишенная древесной растительности гора («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

32

Суво́й – волнение, бурун, толчея в море при столкновении двух встречных течений при начале прилива («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

33

Шке́рать – разрезать рыбу ножом, вынимать внутренности («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).

Перейти на страницу:
Комментариев (0)