» » » » За гранью. Поместье - Джон Голсуорси

За гранью. Поместье - Джон Голсуорси

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу За гранью. Поместье - Джон Голсуорси, Джон Голсуорси . Жанр: Зарубежная классика / Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
За гранью. Поместье - Джон Голсуорси
Название: За гранью. Поместье
Дата добавления: 10 ноябрь 2025
Количество просмотров: 31
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

За гранью. Поместье читать книгу онлайн

За гранью. Поместье - читать бесплатно онлайн , автор Джон Голсуорси

Двадцатитрехлетняя Джип – очаровательная юная леди, обожающая охоту на лис, скачки и музыку. Познакомившись с виртуозным скрипачом Фьорсеном, девушка влюбляется в его выдающийся талант и вопреки воле отца выходит за музыканта замуж. Но очень скоро Джип понимает, что любовь к искусству и любовь к его творцу – совершенно разные вещи.
В данное издание также вошел роман «Поместье», повествующий о жизни британских аристократов в конце XIX века. После того как наследник увлекается ставками и связывается с замужней женщиной, глава семейства подумывает лишить его наследства. Однако по местным законам поместье все равно должно достаться старшему сыну. Мать тем временем ищет способ спасти семью от позора…

Перейти на страницу:
одеялом. Щеки ее вспыхнули.

– У Джорджа, – говорил между тем мистер Пендайс, следуя собственному ходу мыслей, – начисто отсутствует деловая хватка. К примеру, с субъектом вроде Пикока он бы в жизни не сладил. А ты ему во всем потакаешь. Нашему сыну пора жениться и осесть в поместье.

Миссис Пендайс внезапно побледнела:

– Нравом Джордж так похож на бедного Хьюберта.

Хорас Пендайс извлек часы из-под подушки.

– Ох! – воскликнул он, однако воздержался от рефрена «уж эти твои родственники!», ведь еще и года не прошло, как умер Хьюберт Тоттеридж. – Без десяти восемь, а ты меня разговорами задерживаешь. Мне пора принимать ванну.

В пижаме в очень широкую синюю полоску, сероглазый, седоусый, худощавый и прямой, мистер Пендайс остановился на пороге ванной.

– У девочек воображения ни на грош. Угадай, что сказала мне Би? «Надеюсь, он поспел к поезду!» Поспел к поезду! Боже милосердный! При том, что родной отец мог… мог…

Сквайр не кончил фразы. Одни только резкие выражения вертелись у него на языке при мысли об опасности, которой он избегнул, но употреблять их было противно его натуре и воспитанию, ведь тогда вышло бы, что он слишком упирает на риск для бренной плоти.

Во время завтрака он сердечнее, нежели всегда, говорил с Грегори, который собирался уехать первым поездом; в обычных обстоятельствах мистер Пендайс держался с ним настороженно, как и следует держаться с кузеном жены, особенно если тот имеет чувство юмора.

– Прекрасный человек, только совершеннейший радикал, – характеризовал он Грегори, ибо не мог сыскать другого ярлыка для его чудачеств.

Грегори больше не заговаривал о предмете своего визита. На станцию его вез в брогаме первый грум; Грегори снял шляпу и высунулся в окно, как бы желая, чтобы из головы нечто ветром выдуло. Он и в поезде всю дорогу смотрел в окно. На лице его полунасмешка сменялась полузамешательством, а перед глазами медленно разворачивались панорамные виды. Поместье за поместьем, церковь за церковью являлись в осеннем свете, среди полей, окруженных живыми изгородями, среди охотничьих угодий, одетых в золото и медь, а вдали, там, где плоскость начинала забирать вверх, плелся за плугом пахарь, очень четкий на фоне неба.

В Лондоне Грегори нанял кеб и поехал к своим поверенным, чья контора помещалась на Линкольнс-Инн-Филдс. Его провели в кабинет, лишенный всяких вещественных намеков на занятие хозяина, кроме стопки юридических отчетов да букетика фиалок в стакане со свежей водой. Эдмунд Парамор, старший партнер фирмы «Парамор и Херринг», чисто выбритый мужчина шестидесяти лет, с волосами стального цвета, зачесанными надо лбом наподобие петушиного гребешка, приветствовал Грегори улыбкой:

– А, Виджел! Как поживаете? Только что из деревни, верно?

– Из Уорстед-Скейнс.

– Хорас Пендайс – мой клиент. Итак, чем могу служить? Что, ввязались вы в это гиблое дело – я говорю о вашем обществе?

В течение целой минуты Грегори Виджел молча сидел в кожаном кресле, где сиживало, уповая на утешение, немало клиентов; мистер Парамор, единожды взглянув на него (но взгляд этот словно явился из самых глубин души), тоже замер с лицом серьезным и мрачным. На минуту между этими столь разными людьми возникло слабое сходство. Оно касалось только глаз, только манеры смотреть – с одинаковой степенью честности и упорства.

– Это боль моя, – произнес Грегори.

Мистер Парамор нарисовал на промокашке рожицу.

– Но пришел я, – продолжил Грегори, – по поводу развода моей подопечной.

– Миссис Джаспер Беллью?

– Да. Ее положение невыносимо.

Мистер Парамор испытующе взглянул на Грегори:

– Дайте-ка вспомнить: она и ее муж некоторое время живут порознь.

– Да, уже два года.

– Вы действуете с ее разрешения?

– Я с ней говорил.

– Полагаю, вам известны определенные законодательством условия для развода?

Грегори ответил с вымученной улыбкой:

– Я в них нетверд: не ознакомился ни с одним подобным случаем, сама идея мне претит.

Мистер Парамор снова усмехнулся, затем вдруг сделался суров.

– Нужны доказательства определенного рода. Вы располагаете хоть какими-нибудь доказательствами?

Грегори запустил пальцы в волосы:

– Не думаю, что возникнут трудности. Беллью согласен, они оба согласны!

Мистер Парамор так и уставился на него.

– А какое это имеет отношение к делу?

Грегори ответил столь же удивленным взором:

– Но ведь развод желателен обеим сторонам и нет никаких препятствий – что ж тут трудного?

– Боже милосердный! – воскликнул мистер Парамор.

– Я виделся с Беллью не далее как вчера. Даже не сомневаюсь, что сумею его убедить и он примет любые ваши условия! – заверил Грегори.

Мистер Парамор обнажил зубы и сделал длинный вдох.

– Вам когда-нибудь доводилось слышать, – начал он сухо, – о таком приеме, как тайное соглашение?

Грегори вскочил и принялся мерить шагами комнату.

– Нет, не доводилось, я вообще ничего в этом не смыслю. Сама идея развода мне отвратительна. Я привык считать, что брачные узы святы, но, когда, против Господней воли, их святость нарушается, думать о формальностях просто мерзко. Мы ведь живем в христианской стране, мы все из плоти и крови. В чем же суть, в чем смысл этой упомянутой вами гнусности?

Тирада утомила Грегори – он почти упал в кресло и подпер ладонью подбородок. Мистер Парамор – вот странность – вместо того, чтобы улыбаться, глядел зловеще.

– Супруги, несчастливые в браке, не должны показывать вида, что согласны развестись, – заговорил он. – Для дела нужно, чтобы один из супругов выглядел желающим удержать другого – и при этом пострадавшим. Необходимы свидетельства дурного обращения, в данном случае – физического насилия или оставления без средств к существованию. Свидетельства должны быть непредвзятые. Таков закон.

– Но почему? – не поднимая глаз, спросил Грегори.

Мистер Парамор вынул из стакана фиалки и поднес к носу.

– Что – почему?

– Почему нельзя обойтись без этой закулисной игры, без окольных путей?

Лицо мистера Парамора с пугающей быстротой вновь изменилось – зловещий взгляд уступил место улыбке.

– А как же иначе, по-вашему, сохранять нравственные устои?

– То есть это очень нравственно – принудить людей ко греху, не дав им иного способа стать свободными?

Мистер Парамор принялся черкать по рожице на промокашке:

– Где ваше чувство юмора, Виджел?

– Не вижу здесь ничего смешного, Парамор.

Мистер Парамор подался вперед.

– Друг мой, – веско произнес он, – я ни на минуту не отрицаю того факта, что наша система является причиной огромного количества совершенно лишних страданий, я не утверждаю, что системе не нужны реформы. То же самое вам скажет большинство юристов и практически любой думающий человек. Но это тема обширная, и польза от ее обсуждения в данном случае сомнительна. Мы займемся вашим случаем и постараемся добиться успеха. Вы с самого начала допустили оплошность. Первое, что мы сделаем, это

Перейти на страницу:
Комментариев (0)