» » » » Элис Адамс - Бут Таркингтон

Элис Адамс - Бут Таркингтон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Элис Адамс - Бут Таркингтон, Бут Таркингтон . Жанр: Зарубежная классика / Разное. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Элис Адамс - Бут Таркингтон
Название: Элис Адамс
Дата добавления: 5 апрель 2026
Количество просмотров: 3
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Элис Адамс читать книгу онлайн

Элис Адамс - читать бесплатно онлайн , автор Бут Таркингтон

Элис Адамс – милое юное создание, очаровательная кокетка, не лишенная ума и амбиций. Она живет в скромном домике вместе с родителями и мечтает о красивой жизни и великой любви. Когда на горизонте появляется «тот самый Артур Рассел», привлекательный, доброжелательный, галантный, идеальный жених, Элис приходится приложить все усилия, чтобы остаться на высоте и скрыть бедственное финансовое положение своей семьи. Впрочем, ее отец, мистер Адамс, хранит некую тайну, которая способна вознести их семью на вершину богатства. Только какой ценой?..
Роман «Элис Адамс» принес его автору, Буту Таркингтону, Пулитцеровскую премию (вторую по счету, первого Пулитцера Таркингтон получил за роман «Великолепные Эмберсоны»). Это изящная история любви и разочарования, история о том, как легкомысленная девушка приходит к познанию истинных ценностей и приятию мира таким, какой он есть.
Впервые на русском!

1 ... 56 57 58 59 60 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
временем Элис украшала цветами стол, разложив их, наверное, столько раз, сколько было розочек на стеблях, и она еще не закончила, когда со стороны кухни через заднюю дверь в столовую вошел мистер Адамс.

– Она опять порвалась, – пожаловался он. – Но полагаю, слишком поздно что-то предпринимать, к тому же с расстегнутой пуговицей мне дышать легче. Я просто весь вечер буду тихонько сидеть, и никто ничего не заметит. Разве тебе не пора оставить эти цветы в покое? Твоя мама уже битых полчаса развлекает гостя разговорами, но мы-то знаем, что он пришел к тебе, а не к ней. Ты бы вышла…

– Еще минуточку, – жалобно попросила Элис. – Думаешь, так хорошо?

– Ты про цветы? Чудесно. Может, так их и оставим?

– Минуточку, – опять попросила она. – Папа, одну минуточку! – И она поменяла розу перед тарелкой Рассела на ту, что показалась ей попышнее.

– Тебе бы лучше пойти, – сказал отец, двигаясь к двери.

– Еще одну секундочку, пап. – Она тоскливо покачала головой. – Жаль, что мы не догадались взять напрокат серебро!

– С чего бы?

– Наши приборы истерлись. Еще секундочку, папа.

Она говорила, а сама суетливо хлопотала у стола, выбирая ножи и вилки с ложками, которые, по ее мнению, выглядели не настолько жалко, чтобы положить их у тарелки гостя взамен совсем старых.

– Вот! – наконец выдохнула девушка. – Теперь можно идти.

Но вдруг она застыла перед дверью и с сомнением оглянулась.

– Сейчас-то что?

– Розы. По-моему, зря я просто так их положила, надо было поставить в вазу с водой. Жарко, они и сейчас-то слегка завяли, а уж когда полежат на сухой скатерти… Надо бы их…

– Так, Элис, послушай-ка! – воспротивился отец, увидев, что она повернула обратно к столу. – Я вот возьму и все в печке спалю, если ты продолжишь…

– Ну ладно, – согласилась девушка. – Тем более ваза такая жуткая, с ней точно не станет лучше. Идем в гостиную. – Она взялась за дверную ручку, но не повернула ее. – Нет, пап. Мы пойдем не через эту дверь. Нельзя, чтобы все выглядело так, будто мы…

– Будто мы что?

– Забудь, – проговорила Элис. – Но пойдем по-другому.

– Вообще не вижу разницы, – проворчал мужчина, но все же последовал за дочерью через кухню и заднюю дверь на второй этаж. Элис замешкалась на верхней ступени лестницы, ведущей к прихожей, набрала в грудь воздуха и, к немалому удивлению отца, внезапно преобразилась.

До этого она ходила с опущенными плечами и смотрела вниз, но теперь откинула голову назад и распрямила плечи, ресницы распахнулись, глаза обрели блеск; все тело мгновенно наполнилось жизненной энергией, и Элис поплыла вниз по лестнице, напевая мотивчик и сопровождая его легкими движениями рук.

На пороге гостиной она вытянула вперед свои милые ладошки и порхнула к Расселу, не убирая их, пока ее пальцы не коснулись протянутых рук шагнувшего ей навстречу гостя.

– Какая я негодяйка! – воскликнула девушка. – Так долго не спускалась! И папа тоже… думаю, вы уже знакомы.

Отец подался вперед, собираясь пожать Расселу руку, но Элис неожиданно встала между мужчинами, и Рассел, чуть покраснев, был вынужден просто поклониться хозяину, тогда как сбитый с толку Адамс сунул руки в карманы и обратился к жене:

– Полагаю, ужин давно готов. Прошу всех к столу.

Однако миссис Адамс яростно замотала головой.

– Погоди! – зашептала она.

– Кого ждать-то? Уолтера, что ли?

– Нет, его не будет, – быстро ответила женщина и вновь замотала головой, предостерегая. – Тише ты!

– Что теперь-то? – пробормотал муж.

– Садись!

В полном недоумении Адамс послушно отправился в другой угол гостиной и сел в кресло-качалку, с кротким сомнением ожидая дальнейших событий.

Тем временем Элис затараторила:

– В этом опоздании нет моей вины. Стыдно признаться, но я осталась поторопить отца. Он неисправим – допоздна задерживается на этом своем жутком старом заводике, то есть жутком новом заводике. Надеюсь, вы не злитесь на нас за то, что мы заставляем вас ужинать в такую жарищу! Я сама просто задыхаюсь, так что, если хотите знать, не только вы страдаете. Почему нам всегда становится легче, когда мы узнаем, что кому-то рядом так же нехорошо? – И сразу добавила с веселым смешком: – Какие же мы глупые, да?

Тут в комнату вошла Гертруда с подносом. Шла она медленно, всем видом выражая негодование: юбку она так и не поправила, а ее челюсть по-прежнему методично двигалась, но это происходило скорее по привычке, потому что во рту ничего не было. Она остановилась перед Адамсом.

Он грустно поглядел на нее и спросил:

– Что от меня требуется?

Вместо ответа Гертруда равнодушно протянула ему поднос – мужчина продолжил недоумевать.

– Какого ч… – начал он, но тут поймал взгляд жены и, мгновенно сообразив, взял с подноса влажный, пластиковый сэндвич. – Пожалуй, попробую один, – произнес Адамс, но его лицо исказила гримаса отвращения, а рука дернулась положить закуску обратно.

Однако Гертруда уже успела отойти, и Адамс остался беспомощно сидеть с сэндвичем в руке. Он сделал еще одну попытку избавиться от него, когда Гертруда направилась обратно в столовую, но та в его сторону и не взглянула.

Элис была хорошей дочерью.

– Как вкусно, мамочка, – сказала она и повернулась к Расселу: – Зря вы не взяли, надо было попробовать. Жалко, конечно, что запить нечем, но…

Ее прервал второй выход Гертруды, объявившей, что «кушать подано», и исчезнувшей в столовой.

– Отлично! – сказал Адамс, с облегчением поднимаясь с качалки. – Это очень хорошо! Пойдемте, посмотрим, что там съедобного.

Когда компания встала и направилась к дверям, он наконец-то избавился от опостылевшего угощения, бросив его в незажженный камин.

Элис как раз оглянулась и увидела, что он сделал; по телу девушки пробежала дрожь. Но отец умоляюще посмотрел на нее, взглядом объясняя, что он по-настоящему старается, и она лучезарно улыбнулась ему, продолжая болтать с гостем.

Глава 22

Элис не переставала радостно щебетать и в столовой, хотя температура в комнате и горячий пар над тарелками супа окоротили бы любого менее решительного весельчака. Больше того, имелись иные – столь же неприятные, как жара – детали: увядающие розы навевали мысли не о красоте, а о бренности бытия, а испускаемый ими аромат вчистую проигрывал в соревновании с крепким амбре брюссельской капусты; у Адамса, сидящего на низком стуле во главе стола, никак не получалось пригладить вздыбленный холм накрахмаленной манишки, а Гертруда всем своим видом выражала откровенную враждебность к копушам, неспособным быстро съесть суп. Лишь миссис Адамс немного преуспела в его употреблении, остальные только притворялись, изредка пошевеливая ложками, будто и правда собирались что-то ими делать.

Задорная болтовня Элис мало кого интересовала,

1 ... 56 57 58 59 60 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)