» » » » Элис Адамс - Бут Таркингтон

Элис Адамс - Бут Таркингтон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Элис Адамс - Бут Таркингтон, Бут Таркингтон . Жанр: Зарубежная классика / Разное. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Элис Адамс - Бут Таркингтон
Название: Элис Адамс
Дата добавления: 5 апрель 2026
Количество просмотров: 2
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Элис Адамс читать книгу онлайн

Элис Адамс - читать бесплатно онлайн , автор Бут Таркингтон

Элис Адамс – милое юное создание, очаровательная кокетка, не лишенная ума и амбиций. Она живет в скромном домике вместе с родителями и мечтает о красивой жизни и великой любви. Когда на горизонте появляется «тот самый Артур Рассел», привлекательный, доброжелательный, галантный, идеальный жених, Элис приходится приложить все усилия, чтобы остаться на высоте и скрыть бедственное финансовое положение своей семьи. Впрочем, ее отец, мистер Адамс, хранит некую тайну, которая способна вознести их семью на вершину богатства. Только какой ценой?..
Роман «Элис Адамс» принес его автору, Буту Таркингтону, Пулитцеровскую премию (вторую по счету, первого Пулитцера Таркингтон получил за роман «Великолепные Эмберсоны»). Это изящная история любви и разочарования, история о том, как легкомысленная девушка приходит к познанию истинных ценностей и приятию мира таким, какой он есть.
Впервые на русском!

1 ... 63 64 65 66 67 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
и с внезапным изумлением воззрился на своего обвинителя. – Эй, погоди! Что это с тобой? Опять один из тех… – Он положил руку на плечо Адамса, и оно чуть дернулось от прикосновения.

Старик прошел к двери и крикнул бригадира:

– Сюда! Бегите, скажите моему шоферу подогнать автомобиль ко входу. Пусть едет прямо через тротуар и площадку. И пусть поторопится!

Таким образом, великий Д. А. Лэм во второй раз привез получившего удар и лишившегося чувств Адамса домой.

Глава 24

Примерно в пять часов вечера пожилой джентльмен вернулся в дом Адамсов; Элис открыла дверь, он кивнул и молча прошел в гостиную, где остановился и нахмурился, словно решая некую неприятную задачу.

– Ну, как он сейчас? – наконец произнес Лэм.

– Доктор приходил и только что ушел. Он думает, папа выдержит. Вполне уверен, что выдержит.

– То же самое, что прошлой весной?

– Да.

– Какая-то бессмыслица! – проворчал старик. – Когда он начал выздоравливать в тот раз, доктор говорил мне, что это не совсем обычный удар, а, как бы сказать, «мозговое излияние». И оно, по его словам, не повторится, если себя беречь. Сказал, ваш отец поправится и будет здоров, ведь всего-то и требуется немного осмотрительности.

– Да. Но он себя не берег!

Лэм кивнул, издал громкий вздох и прошагал к стулу в другом конце комнаты.

– Ясное дело, не берег, – продолжил он, присаживаясь. – Полагаю, он надорвался на этом своем клеевом заводике.

– Да.

– Понятно, да, понятно. – Лэм с беспокойством в глазах посмотрел на Элис. – Он в себя-то пришел?

– Да. И даже немного заговорил. Мыслит вполне ясно, сказал пару слов маме, мне и мисс Перри. – Элис печально усмехнулась. – Нам повезло, что она согласилась вернуться, хотя папе так совсем не кажется. Как только он ее узнал, так сразу буркнул: «Господи, опять вы тут!»

– Он сердится, и это хороший знак. А он… он ничего не говорил, например обо мне?

Услышав этот неловкий вопрос, девушка зарделась.

– Он… да, говорил. Он, конечно, сильно расстроен из-за… из-за… – Элис замолчала.

– Из-за вашего брата, полагаю?

– Да, из-за произошедшего с…

– Теперь послушайте, – начал Лэм, когда Элис опять замялась. – Да, послушайте меня, барышня: пока это обсуждать слишком рано. Лучше ответьте мне на такой вопрос: вы всё знаете про его клеевой заводик, правильно?

– Не уверена. Я лишь знаю…

– Тогда я расскажу, – нетерпеливо перебил ее старик. – Опишу все в двух словах. Технология принадлежала мне, а ваш отец ее у меня украл и сбежал, не будем ходить вокруг да около.

– Неужели это так? – Элис не сводила с него удивленного взгляда. – Я думаю, вы ошибаетесь, мистер Лэм. Разве папа не улучшил производственный процесс, тем самым получив на него право?

Голубые глаза старика тут же сверкнули.

– Что? – воскликнул он. – Это ваш батюшка вам все так представил? В жизни не слышал подобной… – Он не договорил, из хриплого голоса вдруг исчезла сварливость, потух злой блеск в глазах. – Хорошо, вероятно, в этом тоже что-то есть. В любом случае вы правы, защищая отца, а если вы действительно думаете, что у него…

– Да, я так считаю! – громко подтвердила Элис.

– Ладно, – мирно ответил старик. – Пусть так, наверное. Как ни крути, обсуждение этого вопроса сейчас не к месту. Я вот что хотел у вас спросить: ваш отец упоминал, что мы с ним нынче утром парой слов перемолвились?

– Нет.

– Ага, но мы поговорили. – Лэм вздохнул и покачал головой. – Ваш отец, ну… как бы не стеснялся в выражениях, барышня. Не то чтоб сильно грубил, надо отметить, однако пару раз меня обозвал, и самое плохое заключается в том, что он и впрямь в это верит. Ладно, я на досуге все обдумаю, а пока просто предупредил вас, чтобы между нами недомолвок не оставалось.

– Понятно, мистер Лэм.

– Я, к примеру, вот о чем говорю. Надеюсь, вы не сочтете меня излишне прямолинейным, но возьмем происшествие с вашим братом, раз уж на то пошло: отец ваш напридумывал себе всякого такого, чего в действительности не было. Если бы я правда поступил так, как насочинял себе ваш батюшка, то меня за подобное пристрелить было бы мало! Вы знаете, что он вообразил?

– Вроде нет.

– А вы сами что про все это думаете?

– Не знаю, – сказала Элис. – По-моему, сегодня я вообще ни о чем думать не могу.

– Ладненько, пусть так, допустим. Вот смотрю я на вас, барышня, и вижу, что вам самой неплохо бы прилечь.

– Нет, что вы.

– Полагаю, ответ должен был быть: «Конечно, вы правы». Посему постараюсь вас не задерживать, однако надо уладить кое-что еще, и лучше я поговорю об этом с вами, чем с вашей матушкой, потому как вы у нас умница и всегда доброжелательны, а я хочу, чтобы меня поняли правильно. Итак, послушаете?

– Конечно, – согласилась Элис, слабо улыбнувшись.

– Я и помнить забыл, что ваш брат на меня работает, – честно признался Лэм. – Никогда про это не думал. Мои сыновья по поводу вашего отца пытались меня поддразнивать, мол, собственный клеевой бизнес начал; а как-то раз Альберт Младший меня спросил о том, нормально ли оставлять вашего брата в конторе после произошедшего, а я просто попросил его заткнуться. Раз уж мальчик решил остаться, то не мое дело его с работы выгонять, что бы я по отношению к его отцу ни чувствовал; тем более работал он хорошо, и все бумаги это подтверждали. Допустим, сейчас это выглядит как вынужденный шаг: он не мог уволиться сам, потому что тогда всплыли бы его проделки. Он довольно долго скрывал недостачу, но известно ли вам, что ваш отец в этом обвинил меня?

– Нет, мистер Лэм.

Старика опять начал одолевать гнев: лицо раскраснелось, и без того хриплый голос огрубел еще сильнее.

– Думает, я держал парня поближе, потому что уже подозревал его! Думает, я так с ним расквитаться хотел! Неужто я напоминаю вам человека, способного на подобное?

– Нет, вы бы так не поступили, – вежливо согласилась Элис.

– Конечно нет! – воскликнул Лэм. – Будь ваш отец в себе, он сам бы так не считал, мы для этого слишком долго знакомы. Впрочем, он заранее продумал весь этот свой новый бизнес, то бишь начал слишком много размышлять и переживать о происходящем еще до беды с Уолтером. Думал, я его теперь ни во что не ставлю; наверное, прокручивал в голове то, что я с ним собираюсь сделать, а подобные подозрения влекут за собой преподлейшие мыслишки. Так вот, стоял он передо мной и фактически бросал мне в лицо обвинения, мол,

1 ... 63 64 65 66 67 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)