Федра
Флорьяно
Федра
Флорьяно
Был бы рад
Взять вашу ленту. Думать смею,
Она спасет меня от зла,
Как розы в сказке Апулея
Спасли несчастного осла.[64]
Поверьте, всех лекарств сильнее
Ее зеленый нежный тон,
И вы меня, как Аполлон,[65]
Избавите от беспокойства…
Федра
Как, в ленте, и такие свойства?
Флорьяно
Да, с ней я буду исцелен.
Лаида
Вам больше красная годится.
Флорьяно
Вы не знаток в таких делах.
Прошу я сладкую корицу,
А вы с улыбкой на устах
Мне предлагаете горчицу.
Лаида
Флорьяно
Не может быть! Какая жалость!
Смирите ваш, сеньора, пыл,
Умерьте резвость ваших крыл.
Терпенье — вот что вам осталось.
На небеса мои никак
Вам не взлететь и окрыленной.
Федра
По мне, приятней цвет зеленый.
(Протягивает ему ленту.)
Флорьяно
Да, да, надежды цвет! Итак,
Чтоб в памяти остался знак
О ленте, совершу измену…
Федра
Флорьяно
Лаида
Постепенно
И вы свихнетесь.
Федра
Ничего,
Должна я слушать вздор его,
Чтоб ярость не пришла на смену.
Флорьяно
(в сторону)
Боюсь влюбиться ненароком.
Ах, Селия! Зачем со мной
Ты поступила так жестоко!
Что ж, ты сама тому виной.
Измена будет мне уроком.
Федра
Сюда идут! Лаида! С ним
Застать нас могут здесь.
Лаида
Федра
Лаида
Сеньора! Поскорее
Поднимемся на галерею,
И страх рассеется, как дым.
Федра и Лаида уходят.
Флорьяно
Какое солнце закатилось!
Как стало пусто в вышине!
Сеньора! Окажите милость —
Не забывайте обо мне!
Флорьяно, Писано, Томас и Мартин ведут Эрифилу.
Эрифила
В чем я виновна? Что случилось?
Прошу, не делайте мне зла!
Писано
Эрифила
Томас
Ведьма в доме.
Плати за вход.
Эрифила
Томас
Мартин
Эрифила
Меня — в тюрьму? За что ж?
Томас
Таков закон. Ну, будь же смирной!
Плати.
Томас
Флорьяно
Мартин
Томас
А ты чего свой нос суешь?
Эрифила
(в сторону)
Я мыслить не способна здраво.
Ведь там, где все безумны, право,
Ум ни к чему. Так надо. Пусть
И я безумием упьюсь.
Безумство — сладкая отрава.
Писано
Я отлучусь. Побудьте с нею,
Но, чур, не причиняйте зла!
(Уходит.)
Флорьяно, Томас, Мартин, Эрифила.
Флорьяно
(в сторону)
Что вижу я? Поднять не смею
Глаза. От дивного чела,
Короны солнечной светлее,
Струятся жаркие лучи.
О голос сердца! Замолчи,
Умолкни пред красою этой.
Венец творенья! Чудо света!
Звезда, взошедшая в ночи!
Томас
Мартин
Эрифила
Томас
Эрифила
Флорьяно
Эй, люди!
Продайте этот перстень. Вот
И плата за нее.
Мартин
Томас
Мартин
Флорьяно
Томас
Ох,
Закатим же мы пир на славу!
Мартин
Томас
Мартин! А, право,
Денек удачный, видит бог!
Томас и Мартин уходят.
Флорьяно, Эрифила.
Эрифила
(в сторону)
Что с этим сумасшедшим? Есть ли
Броня от этих взглядов-стрел?
Флорьяно
(в сторону)
Я был бы сумасшедшим, если б
На это чудо не смотрел.
Пускай я провалюсь на месте,
Когда в простых ее словах
Безумие заметно.
Эрифила
(в сторону)
Страх
Терзает сердце мне. Но странно,
Каким таинственным дурманом
Он опоил меня? В чертах
Его приятность. Может статься,
Что я совсем собьюсь с пути.
О страх! Позволь мне с ним остаться!
О страсть! Дай силы мне уйти!
Флорьяно
(в сторону)
Виденьем этим наслаждаться
Я жажду. Пусть молчит язык
И говорит любовь.
Эрифила
(в сторону)
Проник
Мне в душу голос, полный страсти.
Какой ценой купил он счастье!
Флорьяно
(в сторону)
Мир вне себя, что этот лик,
В плоть воплощенная мечта
Не та, какой была когда-то.
О девственная красота!
Безумие — твоя расплата!
Эрифила
(в сторону)
Могу ль поверить, что пуста
Обитель формы совершенной?
Флорьяно
(в сторону)
Чтоб в келье сей благословенной
И столь пленительной, в тиши
Не проживало ни души?
О мрамор красоты нетленной,
Вселенной образ неземной!
О восхитительное тело,
Что в мир наш бренный под луной
С божественных высот слетело,
Стремясь душою в мир иной!
Прекрасна ты. Твоя краса
И стать достойны пьедестала.
Но разума — души начала —
Тебя лишили небеса,
Как вещь из глины иль металла.
Когда ж с душою красота
Разделены, уже не та
И красота. Она бесплодна,
Как мрамор мертвый и холодный,
И келья дивная — пуста.
Эрифила