584
Propis spicigera или Mimosa suma, дерево, которое, по верованиям индийцев, содержит внутри себя огонь
Айтареия-брахмана, VII, 13
сын Ману, первый царь Солнечной династии
мифические мудрецы и посланцы богов
Иными словами: какой смысл в отшельничестве, в аскетизме?
Жених нередко получал в приданое скот, в первую очередь – коров
Десятый месяц лунного календаря соответствует девятому солнечного
Рохита– сын царя и потому принадлежит к сословию кшатриев, или воинов
В древнеиндийской мифологии Варуна ассоциировался с космическими и земными водами. Этим, видимо, объясняется, что в наказание за неисполнение обета он насылает на Харишчандру водянку
индийские названия четырех мировых периодов, соответственно золотого, серебряного, медного и железного веков
Ficus glomerata, вид инжира или фиги
Брахманы-жрецы считались высшим, а кшатрии-воины вторым по значению сословием индийского общества
торжественный ведийский обряд, совершаемый великим царем при посвящении его на царство
четыре главных жреца – исполнители основных ведийских жертвоприношений. В данном случае участвуют легендарные риши индийской древности
Далее Шунахшепа последовательно произносит строфы из девяти гимнов Рв: I, 24—28; IV, 1; V, 2
возможно, Небо и Землю, но, возможно, и реальных, земных отца и мать; и в том и в другом случае певец иносказательно просит богов продлить его жизнь
Агни, в частности, бог домашнего очага, и потому он самый близкий людям
Имеется в виду мировое дерево, чьи корни направлены к небу, а ветви-лучи смотрят вниз, на землю
«духовный», «божественный»; название демонов – врагов богов, однако этот эпитет часто прилагается и к самим богам, особенно к Варуне
Потомство месяцев– дни
Тринадцатый месяц лунного календаря
звезды, надзирающие за делами людей
один из богов-адитьев
Поскольку языки пламени похожи на развевающуюся гриву коня
(Вишведевы) – десять ведийских божеств, особо чтимых при погребальных церемониях
Согласно комментарию Саяны, речь идет о служителях бога смерти – Ямы
Вероятно, враг или соперник
По-видимому, птица несчастья
Вероятно, отец жертвующего
букв.:«имеющие лошадей»
Имеется в виду воздушный океан
легендарный род полубожественного происхождения, к которому принадлежал Аджигарта
низшее сословие: мелкие ремесленники, зависимые земледельцы, слуги и т. п.
Вишвамитра суровыми аскетическими подвигами достиг положения брахмана, но по рождению он царь, кшатрий
племя и царский род, к которому принадлежал Вишвамитра
названия неарийских племен
неарии, варвары
Гатхин – отец Вишвамитры, Кушика – дед Вишвамитры, Джахну—также один из предков Вишвамитры. Таким образом, принятый в род Вишвамитры Шунахшепа получил принадлежащие этому роду царское достоинство и магические знания
Священное ритуальное восклицание; обычно употребляется в начале молитв и религиозных церемоний
Тайттирийя-брахмана, III, 9,5
(букв.: «рассуждения о высшей сути») – теологические вопросы и ответы, входившие в ведийский ритуал. Согласно комментарию Саяны, во время ашвамедхи (см. выше) жертвователь лишается блеска из-за физических усилий, а благочестия – из-за ошибок в декламации гимнов
жрец и наставник богов
Саяна поясняет, что в дожде, падающем с неба, видят источник жизни на земле
как и Катьяяни – жена Яджнявалкья
Яджнявалкья собирается оставить состояние домохозяина и уйти отшельником в лес. Брахману предписывалось пройти через следующие стадии жизни (ашрамы): ученик, живущий в доме учителя, домохозяин, исполняющий семейные обязанности, отшельник, уединившийся в лесу, и отрекшийся от мира нищенствующий странник
(букв.: «сила», «власть») – олицетворение воинского сословия кшатриев
То есть верховного божества, бога-творца Брахмана
Здесь последовательно упоминаются четыре сборника ведийских гимнов (название: «Атхарвангираса», по всей видимости, означает здесь «Атхарваведу»)
(букв.: «так поистине было») – исторические предания, повествовавшие о прошедших событиях
(«сказание о древности») – эпические поэмы, созданные в IV—XIV вв
здесь, по-видимому, подразумевается знание о богах
распространенный в эпической поэзии размер: слово ато означает также «стихотворение»; здесь, возможно, употреблено в значении: «афоризм», «максима»
(букв.: «нить», отсюда – «руководство») – своды правил в различных областях знания и практической деятельности (ритуал, медицина, грамматика и т. д.)
Анувьякхьяны (букв.: «дальнейшие разъяснения») и вьякхьяны («разьяснения») – разного рода объяснения к трудным для понимания местам в брахманах, сутрах и других текстах
Имеются в виду пять элементов мироздания, различавшихся в индуистской традиции: земля, воздух, вода, огонь и особая субстанция пространства («эфир»)
Согласно толкованию выдающегося индийского философа, комментатора ряда упанишад Шанкары (VIII – IX вв.), субъект распознавания не может быть познан сам собой, как огонь не может сжечь самого себя
В подлиннике – непереводимая игра слов
Дыхание (прана), согласно традиционному толкованию, символизирует речь, высшее начало
Уддалака предлагает следующую схему восхождения человеческого тела к своим «корням»: пища (земля)—вода– жар– Сущее как прибежище и опора всех творений
Иначе говоря, сначала умирающий лишается дара речи, затем его покидает разум, затем – дыхание; наконец – единственным признаком жизни в теле остается тепло, которое, в свою очередь, погружается в «высшее божество»
Здесь Уддалака подходит к кульминационному пункту своего поучения, повторяемому затем в виде рефрена в следующих главах
То есть в состоянии глубокого сна, смерти или при уничтожении мира
То есть возрождаются вновь в своем прежнем состоянии из-за того, что в предыдущем рождении не постигли своего единства с Атманом
баньяновое дерево, вид смоковницы
Имеется в виду название области и населявшего ее народа на правом берегу Инда (совр. район Пешевара)
То есть существо будет возрождаться в этом мире, пока не исполнятся плоды совершенных ранее действий, определяющих его судьбу в последующих рождениях. Соответственным образом «достижение цели» означает здесь выход из круговорота рождений в результате истинного знания
Имя Начикетас традиционно толкуется как «Не знающий» и – поэтому ищущий знания
Начикетас, по-видимому, говорит это, видя, что отец отдает в жертву все свое состояние, и полагая, что сам он тоже должен быть принесен в жертву
Место не совсем ясное. Можно предположить, что здесь сначала имеются в виду ученики, среди которых Начикетас – первый по готовности исполнить долг, а затем – мертвые, среди которых он средний, то есть не он умирает последним, и поэтому нечего оплакивать его
Согласно параллельному тексту «Тайттирийя-брахманы», Начикетас идет к обители Ямы, где он ждет три ночи, пока не вернется бог смерти. По возвращении Ямы один из слуг обращается к нему с этими словами, убеждая его оказать почет гостю