753
Спешащих к перерожденью… — То есть умирающих.
Архат — человек, преодолевший привязанность к жизни и достигший полной внутренней свободы.
Перевод выполнен по изданию: «The Thera and Theri-Gatha. Stanzas ascribed to elders of the Buddhist order of recluses», ed. by H. Oldenberg and R. Pischel, London, 1883.
Туча — первый признак приближающегося дождливого сезона. Но до настоящих дождей еще далеко. Когда же они начнутся, речка Аджакара́ни превратится в бурный поток и выйдет из берегов.
Джамбу — Eugenia Jambolana. Высокое красивое дерево, растущее главным образом по берегам рек.
Восьмеричный путь (также благородный восьмеричный путь, благородный путь) — восемь принципов внешнего и внутреннего поведения, соблюдение которых позволяет освободиться от страданий и достичь нирваны. Это — правильные воззрения, правильные устремления, правильная речь, правильные поступки, правильное добывание средств к жизни, правильные усилия, правильная память и правильная сосредоточенность.
Деревья… сейчас словно тлеющий уголь — Автор, возможно, описывает шалмали или кимшуку — деревья, покрывающиеся весной, еще до появления новой листвы, крупными красными цветами.
Сакки (также сакьи, сакийи; санскр. — шакьи) и колии — два племени, обитавшие на крайнем севере долины Ганга (теперь область между Индийской республикой и Непалом). Граница между территориями обоих племен проходила по речке Рохини.
Я думаю, Сакка… — Автор обращается к отцу Будды, царю сакков Суддходане.
Царица Майя, согласно легенде, умерла на седьмой день после рождения сына.
Бодхисаттва — Будда в одном из своих прежних рождений: существо, достигшее состояния святости, но не достигшее еще конечного освобождения.
Готами — то есть Майя, — от Готама (санскр. Гаутама), родового имени семьи Будды.
Ситавана — лес в окрестностях города Раджагаха.
Гириббаджа («Горная Крепость») — Так называлось укрепление, расположенное неподалеку от Раджагахи, и, по-видимому, гора, на которой оно находилось.
таккари — род акации (Sesbania Aegyptiaca).
Патали — Bignonia Suaveolens.
Неранджара — река, на берегу которой, согласно преданию, Будда достиг просветления.
О страданье… — Здесь перечислены четыре благородные истины, открывшиеся Будде в результате просветления и легшие в основу его учения.
Тройственное знание — знание, которое проявляется по достижении просветления; оно включает знание своих прошлых рождений, знание чужих мыслей и судеб и знание, позволяющее освободиться от духовных язв.
Бхикшуни — буддийская монахиня.
Дживака (также Дживака Комарабхачна) — знаменитый врач времен Будды.
Киннари — мифическое существо: полуптица, полуженщина.
Меру — огромная мифическая гора, вершина которой касается небесного свода.
Таково же, по мне, и это тело. — По буддийским представлениям, все сущее (тело в том числе) состоит из частей или элементов, следовательно, преходяще, и в силу этого уже должно быть оценено отрицательно (особенно в сравнении с абсолютной неизменностью нирваны).
Перевод выполнен по изданию: «The Jataka», ed. by V. Fausboll, vols 1–7, London, 1877–1897.
Тимира — то же, что и нигродха (ньягродха).
Джетавана — монастырь близ города Саваттхи, где Будда обычно вел свои проповеди.
Варанаси — древний священный город на берегу Ганга.
Наг — разновидность полубогов с человеческой головой и змеиным телом.
Серумадипа — область на севере Цейлона (совр. Джафна).
Бхарукаччха — торговый порт в Индии (совр. Брочх в штате Катхьявар).
Вина — струнный музыкальный инструмент.
Ма́кара — мифическое морское чудовище.
Гатха — строфа буддийского стихотворного текста.
Ананда — один из наиболее преданных учеников Будды.
Велувана — местность близ города Раджагрихи.
Девадатта — родственник Гаутамы Будды, вошедший в буддийскую общину и впоследствии ставший противником Будды.
Кайласа — одна из вершин в Гималаях.
И, разъясняя дхарму… — Дхарма здесь: буддийское учение.
Сарипутта — главный ученик Будды.
Мадхука — растение Bassia latifolia.
Тхера — старший буддийский монах или монах, отличающийся определенными достоинствами.
Саваттхи — древняя столица северо-индийского государства Кошалы.
Вихара — буддийский монастырь.
нравственные правила — пять основных правил поведения, которые должны были соблюдаться всеми, принявшими учение Будды: 1) не есть в неурочное время, 2) избегать мирских развлечений, 3) не употреблять благовоний и украшений, 4) не спать на высокой и широкой постели, 5) не иметь золота и серебра.
Первый Путь — первый шаг на пути к конечному освобождению (нирване). Вступивший на Первый Путь освобождается от рождения в дурном состоянии, то есть в виде животного, в виде прета (тени умершего) или в аду.
Таксила — город в северо-западной Индии, центр наук и искусств.
Мир Брахмы — небесный мир, достигаемый благочестивым поведением в земном существовании.
Страна Каши — древнее царство со столицей Варанаси.
Коти — десять миллионов.
…все ступени… — Имеется в виду религиозная деятельность состоящая в смене определенных духовных состояний: 1) освобождение от мирских чувств и мыслей путем сосредоточения на каком-нибудь предмете, 2) радость и легкость тела и ума, 3) чувство легкости, 4) абсолютная ясность ума и спокойствие.
Мать Рахулы — жена Будды, мать его сына Рахулы.
Пишача — разновидность демонов, пожирающих человеческое мясо.
Черноухий — бранное слово.
Симбали — шелковичное дерево.
Четыре необходие (для отшельника) вещи: одежда, пища, ночлег и лекарство.
Моггаллана — ученик Будды.
Каршапана — монета из сплава серебра и меди, 7.8 гр.
Гхоситарама — место, где находилась одна из трех буддийских общин города Косамби, большого города в центральной Индии.
Бхаддаватика — небольшой торговый город недалеко от Косамби.