» » » » Утопленная книга. Размышления Бахауддина, отца Руми, о небесном и земном - Валад Бахаутдин

Утопленная книга. Размышления Бахауддина, отца Руми, о небесном и земном - Валад Бахаутдин

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Утопленная книга. Размышления Бахауддина, отца Руми, о небесном и земном - Валад Бахаутдин, Валад Бахаутдин . Жанр: Мифы. Легенды. Эпос / Русская классическая проза / Разное / Науки: разное. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Утопленная книга. Размышления Бахауддина, отца Руми, о небесном и земном - Валад Бахаутдин
Название: Утопленная книга. Размышления Бахауддина, отца Руми, о небесном и земном
Дата добавления: 2 март 2026
Количество просмотров: 4
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Утопленная книга. Размышления Бахауддина, отца Руми, о небесном и земном читать книгу онлайн

Утопленная книга. Размышления Бахауддина, отца Руми, о небесном и земном - читать бесплатно онлайн , автор Валад Бахаутдин

Эта книга знакомит читателя с рукописью, известной как «Маариф». Она написана Бахауддином Валадом (1152—1231), отцом поэта-мистика Руми. «Маариф» – это собрание духовных наитий, вопросов и ответов, бесед с Богом, комментариев на стихи Корана, рассказов, стихотворных строк, откровений, медицинских рецептов, памяток по садоводству, записей снов, шуток, эротических эпизодов и мыслей по разным поводам. Эти многослойные залежи мистического «перегноя» – благодатная почва для внутреннего роста читателя.

1 ... 35 36 37 38 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
далее нечитаемое слово. – Прим. англ. перев.

30

Фурузанфар, издатель текста на фарси, говорит: «Одно слово здесь было опущено из соображений приличия». Не зная, какое именно слово опущено, но не желая оставлять лакуну, мы восстановили его по контексту. – Прим. англ. перев.

31

Мы не смогли установить, какое растение имеется в виду. – Прим. англ. перев.

32

Курсивом выделена заметка на полях рукописи, сделанная тем же почерком, что и основной текст. – Прим. англ. перев.

33

Коран, пер. М.—Н. О. Османова. – Прим. рус. перев.

34

«Воистину, в тот день их не допустят к Господу» (83:15). Коран, пер. М.Н. – О. Османова. – Прим. рус. перев.

35

Тот, кого страшит эротика.– Прим. англ. перев.

36

Из: Belly Song. The Essential Etheridge Knight. Pittsburgh, PA: Univ. of Pittsburgh Press, 1986, p. 91. – Прим. англ. перев.

37

D. H. Lawrence. Complete Poems. New York: Viking, 1971, p. 380. – Прим. англ. перев.

38

Шекспир В. «Буря». – Прим. рус. перев.

39

Цит. по: A. J. Arberry. Aspects of Islamic Civilization, the Modern World Depicted Through Its Literature Ann Arbor: University of Michigan Press, 1967, p. 255. – Прим. англ. перев.

40

Из: Questions of Life, Answers of Wisdom. Philadelphia: Fellowship Press, 1987, vol. 1, pp. 31–32. – Прим. англ. перев.

1 ... 35 36 37 38 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)