» » » » Живая тень - Максвелл Грант

Живая тень - Максвелл Грант

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Живая тень - Максвелл Грант, Максвелл Грант . Жанр: Боевик / Детектив / Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Живая тень - Максвелл Грант
Название: Живая тень
Дата добавления: 30 июнь 2026
Количество просмотров: 10
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Живая тень читать книгу онлайн

Живая тень - читать бесплатно онлайн , автор Максвелл Грант

Из темноты явилось ночное существо, чтобы дать Гарри Винсенту еще один шанс; шанс прожить свою жизнь с удовольствием, опасностью и шанс рискнуть ради благородного дела на службе у таинственного персонажа, известного только как Тень.

Апрель 1931 г.

1 ... 39 40 41 42 43 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
узнал бы в проворном человеке Ламонта Крэнстона, поскольку не поверил бы, что миллионер мог действовать с такой ловкостью.

На самом деле врач едва ли мог поверить, что слух его не обманывает, когда в восемь часов вечера он снял трубку телефона и услышал голос Ричардса.

— Мистер Крэнстон исчез! — пораженно сообщил камердинер. — Его дверь не открывали, а окна до сих пор закрыты. Никто не видел, как он ушел! Никто не слышал, как он уходил! Но его не было там, когда мы принесли ему ужин сегодня вечером. Я не могу представить, что случилось, сэр. Но я уверен, что мистер Крэнстон исчез!

Глава 30. ЗЛОВЕЩИЕ ТЕНИ

Дождь капал с ветвей деревьев над заброшенной дорожкой, ведущей от Ридж-роуд.

Ливень начался еще в сумерках, а теперь, в начале вечера, перешел в постоянную морось.

Старая дорога была абсолютно черной, когда по лужам пробирался человек, его тяжелые ботинки разбрызгивали воду во все стороны. Похоже, он был знаком с дорогой и не обращал внимания на ее состояние. Его гулкие шаги, казалось, отдавались эхом позади него.

Он пробирался вдоль железной ограды, пока не добрался до распахнутых ворот. Все еще в темноте он пробирался по грязи давно забытой подъездной дороги, пока не добрался до развалин, которые когда-то были домом Харпера Марсдена.

Даже в темноте старые серые стены были чуть видны. Они казались безмолвными и унылыми, нависая над падающим дождем. Ближайший угол старого здания был выше остальных; очевидно, это была башня во всю высоту здания - башня из камня, которая одна уцелела в разрушительном пламени.

Миновав фасад здания, мужчина добрался до каменных ступеней, расположенных с дальней стороны. Эти ступени служили входом в подвал. Медленно и осторожно мужчина спустился по этим ступеням.

Дойдя до самого низа, он быстро обернулся, словно удивленный шумом позади себя. Он внимательно прислушался, а затем заметил, что стук капель дождя по плоским ступеням стал ощутимым.

Он трижды постучал в дверь. Изнутри послышались слабые постукивания. Он постучал один раз.

Эхом отозвался один удар. Мужчина постучал дважды. Дверь открылась внутрь, открыв тусклый свет.

Мужчина двинулся по каменному полу подвала. Сверху были трещины, через которые капал дождь, но он продолжал идти дальше, туда, где спускались другие ступени. Внизу он достиг сухого цементного пола.

Повернув направо, он вошел в подземную комнату. За грубым столом, на котором стоял зажженный фонарь, сидел человек.

По проходу зазвучали шаги. Новоприбывший повернулся. В освещенную комнату вошло сутулое, длинноносое существо, чье лицо было скорее обезьяньим, чем человеческим.

— Ты закрыл дверь, Джуп? — спросил человек за столом.

— Э-э-э! — ответило обезьяноподобное существо.

Только что пришедший человек рассмеялся, снимая черную резиновую шляпу и пальто.

— Когда ты научил Джупа открывать дверь? — спросил он.

— Он научился этому, когда ты пришел в последний раз, — ответил человек за столом. — Он каждый раз ходил за мной по пятам; сегодня вечером, когда я подошел к двери, чтобы подождать тебя, он хрюкнул и оттолкнул меня в сторону. Так что я позволил ему попробовать.

Мужчина за столом сидел на ящике. Вновь прибывший взял такой же табурет и присоединился к нему. Сгорбленная фигура с уродливым лицом сделала то же самое.

— Джуп должен принять участие в совещании, — сказал человек, пробравшийся сквозь дождь.

Обезьяноподобный человек с рычанием наклонился в сторону. Его глаза были обращены к проходу.

— Он что-то слышит, — сказал новоприбывший.

— Только дождь, — ответил тот. — Он всегда к чему-то прислушивается. Недавно ночью с того высокого угла здания упал камень, и он полчаса беспокоился об этом.

***

Говорящий встал и поднял фонарь, зацепив его за провод, подвешенный к низкому потолку.

Дальность света увеличилась. Под его светом тени трех мужчин стали гротескными. Это были длинные, уродливые тени. Профиль обезьяноподобного человека был отчетливо виден на полу. За этими темными, движущимися силуэтами из угла комнаты выступало черное пятно. Оно тоже напоминало человеческую тень, но было неподвижным.

Взгляд посетителя упал на тень; он переместился в угол, где два длинных ящика из белой сосны, казалось, объясняли простирающуюся черноту.

— Всего два гроба, — сказал он. — Хотя одного должно хватить, Чефано.

— Я сначала не понял, Френчи, — сказал второй мужчина. — Но, возможно, нам все-таки понадобится второй. В последнюю ночь у нас могут возникнуть проблемы.

— У тебя есть доказательства.

— Да, но мы никогда не можем сказать, что может случиться.

Новоприбывший рассмеялся. Его лицо не было неприятным. Зубы были безупречны, а глаза, хотя и хитрые, хорошо посажены. Лишь нос омрачал его черты. Он был довольно плоским, с заметной выпуклостью у переносицы.

Его смех был заразителен. Он вызвал зловещую улыбку у Чефано. Губы темнолицего мужчины начали кривиться.

— Если что-то случится, — сказал — Френчи, — это будет нам на руку. Игра до сих пор шла хорошо, Чефано. Единственная проблема в том, что она слишком затянулась.

— Не для тебя, — был ответ. — Твоя роль проста. Один вечер в неделю — это все, что ты делаешь, а я все это время был здесь, на работе.

— Не понимаю, почему ты остаешься.

— Это потому, что ты не знаешь, сколько проблем может доставить Джуп. Не хватало еще, чтобы он оказался здесь. Если бы я мог оставить его в одиночестве, я бы справился и без твоей помощи. Я мог бы сам ходить туда-сюда. Ты не сделал ничего, кроме того, что принес одно письмо от Кофрана и забрал мой ответ.

— Я помог похоронить мертвого, — со смехом сказал Френчи.

— Я мог бы сделать это и один, — сказал Чефано. — Тем не менее, ты был полезен. Если бы снаружи что-то пошло не так, ты бы это обнаружил. Ты следил за газетами на этой неделе?

— Да. Они не смогли отследить ни одного из пропавших людей вплоть до Харрисбурга.

— Хорошо. Я полагал, что все они поклялись хранить тайну. Каждый из них ловко сбежал из города, рассчитывая, что скоро вернется.

— У меня нет никаких сведений об англичанине.

— Я и не ожидал. Ему предстоял долгий путь. Может, он и не появится. Если так, то это будет лишний гроб. Ты заслужил свою зарплату, Френчи, когда узнал о Купере.

***

Френчи пожал плечами. — Все было просто, — сказал он. — Слишком легко, Чефано. Может

1 ... 39 40 41 42 43 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)