» » » » Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер

Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер, Андреас Грубер . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер
Название: Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21
Дата добавления: 8 апрель 2026
Количество просмотров: 56
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - читать бесплатно онлайн , автор Андреас Грубер

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

МАРТЕН С. СНЕЙДЕР:
1. Андреас Грубер: Смерть с уведомлением (Перевод: И Эрлер)
2. Андреас Грубер: Смертный приговор (Перевод: И Эрлер)
3. Андреас Грубер: Сказка о смерти [litres с оптимизированной обложкой] (Перевод: И Эрлер)
4. Андреас Грубер: Смертельный хоровод [litres] (Перевод: И. Эрлер)
5. Андреас Грубер: Метка Смерти... [litres] (Перевод: И. Эрлер)
6. Андреас Грубер: Смертельная боль (Перевод: И. Эрлер)
7. Андреас Грубер: Смертельная месть (Перевод: И. Эрлер)

ШЕТЛАНД:
1. Энн Кливз: Вороново крыло (Перевод: Ольга Дементиевская)
2. Энн Кливз: Тихая ночь (Перевод: Наталия Рокачевская)

ДИКАЯ АЛЯСКА:
1. Пейдж Шелтон: Тонкий лед (Перевод: Евгения Феткуллова)
2. Пейдж Шелтон: Темная ночь (Перевод: Татьяна Долотова)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Клэр Дуглас: Исчезновение (Перевод: Елена Кривцова)
2. Клэр Дуглас: Комната их тайн [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
3. Клэр Дуглас: Моя новая сестра [litres] (Перевод: Марианна Смирнова)
4. Клэр Дуглас: А затем она исчезла [litres] (Перевод: Юрий Пачко)
5. Кен Джаворовски: Грехи маленького городка [litres] (Перевод: Ольга Кидвати)
6. Кен Джаворовски: Куда мы денем тело?
7. Андреас Грубер: Черная королева (Перевод: Евгений Мордашев)
8. Изабелла Мальдонадо: Игра убийцы (Перевод: Сергей Саксин)
9. Цинь Мин: Одиннадцатый палец (Перевод: Алина Севастьянова)
10. Питер Николс: Гранитная гавань (Перевод: Александра Смирнова)

                                                                       

Перейти на страницу:
до него дошло.

– Полковник!

Ву кивнул, соглашаясь с ним.

– Наши агенты, навестившие его квартиры в Вашингтоне и на Манхэттене, не нашли его там. Он бесследно исчез.

– В таком случае остальные участники игры – члены его группировки, – сказал Флинт. – Из чего следует, что это имеет какое-то отношение к убийству Натана Костнера.

Однако Ву не был готов следовать по этому пути без дополнительных доказательств.

– Нам известно, что Полковник и Торо причастны к этому убийству, – сказал он. – И Торо полагает, что использовавшийся яд был синтезирован боевиком по кличке док Токсин. Помимо этих трех, мы не можем утверждать, что остальные принимали какое-либо участие в этом преступлении.

После полуночного звонка по защищенной спутниковой связи агента Министерства внутренней безопасности Пола Вагнера, возглавляющего расследование в Колумбии, Ву не спал всю ночь, размышляя над этим запутанным делом. Вагнеру не удалось добиться никаких сколько-нибудь существенных результатов, и они с Ву сошлись во мнении, что сенатор Следж, настойчиво утверждавший о причастности к убийству своего помощника наркокартелей, просто стремился направить следствие по ложному пути.

– Нельзя исключать возможность случайного совпадения, – сказал ССА. – Что, если у Костнера были какие-то дела в Даркнете и он перешел дорогу не тем людям? И тот, кто стоит за этой игрой, ему отомстил, а теперь заметает за собой следы.

– Он расправляется с теми, кого нанял, чтобы они не смогли на него вывести? – Флинт нахмурился.

– Но почему Костнера убили таким необычным способом? – с сомнением произнес Патель. – Экзотический токсин, который можно получить только из Колумбии… – Он покачал головой. – Можно было просто застрелить его и покончить с этим. А еще лучше задавить машиной и выдать все за несчастный случай. Если б такое получилось, то можно было бы не бояться никакого расследования.

– В этом типе нет ничего простого, – указал на экран Ву. – Вы только посмотрите, какую сложную игру он разработал. Можно было бы просто всадить каждому боевику пулю в голову, но вместо этого мы имеем дело с массовым похищением и этой садистской игрой.

В штабе наступила тишина. Все задумались над этой дилеммой.

– Знаете, чем все это отдает? – Ву решил поделиться своим заключением, вынесенным после ночных размышлений. – Местью. За этой игрой кроется личная обида. Мы выясним, кто за всем стоит, покопавшись в личной жизни всех тех игроков, кого нам удалось идентифицировать к настоящему времени.

– Мы это уже сделали, – напомнил Флинт.

– В таком случае нужно копать глубже, – сказал Ву. – Нужно найти то, что объединяет всех этих людей, – возможно, какое-то общее преступление.

Черные брови Пателя взметнулись вверх.

– Если первое преступление осталось нераскрытым, мы никогда не найдем эту связь.

Но Ву не желал сдаваться.

– Если такое произойдет, нам придется раскрыть то старое дело, а заодно и это новое.

– Но мы даже не знаем, где искать, – заметил Флинт.

– Начнем с полковника Тредуэя, – сказал Ву. – Пора использовать тот ордер на обыск, который мы пока придерживали.

– Вы собираетесь сделать это по-тихому? – спросил Флинт.

В ФБР есть команды криминалистов, умеющих собирать улики, не оставляя никаких следов проведенного обыска. Сотрудники Группы сбора вещественных доказательств отключают любые системы безопасности, отпирают замки, делают десятки фотографий, не прикасаясь ни к чему. Обыск будет тщательным и доскональным, но каждая вещь вернется на свое место.

– Я посылаю ребят из ГСВД, – кивнул Ву. – Не хочу, чтобы сенатор Следж почуял, что мы приближаемся к нему.

Такой влиятельный и могущественный человек, как Следж, способен создать для следствия серьезные проблемы. На самом деле он их уже создал. В настоящий момент сенатор был уверен в том, что ФБР совместно с МВБ и Управлением по борьбе с наркотиками бросили все силы на то, чтобы расследовать его версию о причастности колумбийских наркокартелей. Узнав о том, что внимание следствия привлекли его ближайшие подручные, он поймет, что круг сжимается и вокруг него самого.

Подобно загнанной в угол крысе, сенатор начнет наносить удары во все стороны, и в первую очередь в его прицеле окажется Ву, в переносном, а также, возможно, в прямом смысле – если судить по тому, что произошло с помощником Следжа.

Глава 44

Поднявшись по лестнице на следующий уровень, Дани, прежде чем выйти в узкий коридор, проверила его в обе стороны. Торо бегом устремился вперед, судя по всему, горя нетерпением как можно больше увеличить расстояние, отделяющее их от преследователей. Завернув за угол, они быстро взбежали вверх по бетонным ступеням. Железная дверь наверху распахнулась настежь, удивив Дани.

– Все это слишком просто, – заметила она. – Сначала принудительно собрав всех нас вместе, Немезида теперь по какой-то причине позволяет нам снова разделиться…

– Возможно, он понимает, что, если мы останемся вместе, игра закончится слишком быстро, – предположил Торо. – А у него нет желания досрочно завершать такое веселье.

Такое объяснение было вполне разумным, и все-таки Дани предчувствовала какую-то западню. В прошлом интуиция уже не раз спасала ей жизнь, поэтому она предпочла прислушаться к своей внутренней системе оповещения об опасности, вопящей благим матом.

Дани обратила внимание на крошечные красные лампочки, висящие над головой на равных промежутках друг от друга.

– Взгляни на это, – окликнул ее Торо, указывая подбородком на стальные скобы другого трапа, ведущего к закрытому люку в потолке. – Для того чтобы выбраться отсюда, нам нужно все время подниматься вверх.

– Сейчас я проверю, – сказала Дани. Сняв заколку для волос, она приложила ее к металлу, проверяя, не находятся ли скобы под напряжением. Убедившись в том, что ничего не произошло, снова нацепила заколку и взялась за нижнюю скобу.

Торо остался стоять, наблюдая за тем, как его напарница поднимается по трапу. Добравшись до верха, Дани протянула руку к ручке люка.

– Люк закрыт! – крикнула она сверху.

– Ты уверена? – спросил Торо. – Толкни сильнее, а потом посмотри, нет ли другого запора.

Спустившись вниз, Дани снисходительно смерила его взглядом.

– Ты что, вообще ни за чем не следишь? – Она обвела рукой вокруг. – Вся эта игра заключается в том, чтобы разгадывать загадки и вести борьбу не на жизнь, а на смерть, стараясь добраться до выхода.

– Ты хочешь сказать, мы должны определить, каким образом открыть люк. – Это прозвучало не как вопрос, а как утверждение.

Дани окинула взглядом коридор.

– Первым делом нам нужно найти подсказку.

Они прошлись по коридору, внимательно глядя вверх и вниз. На стене выше уровня головы на двух кронштейнах висела металлическая труба. Сначала Дани не обратила на нее внимания, однако теперь она разглядела над трубой три черных пластиковых кнопки в ряд, практически скрытые из вида. На каждой кнопке белой

Перейти на страницу:
Комментариев (0)