» » » » Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер

Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер, Андреас Грубер . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер
Название: Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21
Дата добавления: 8 апрель 2026
Количество просмотров: 50
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - читать бесплатно онлайн , автор Андреас Грубер

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

МАРТЕН С. СНЕЙДЕР:
1. Андреас Грубер: Смерть с уведомлением (Перевод: И Эрлер)
2. Андреас Грубер: Смертный приговор (Перевод: И Эрлер)
3. Андреас Грубер: Сказка о смерти [litres с оптимизированной обложкой] (Перевод: И Эрлер)
4. Андреас Грубер: Смертельный хоровод [litres] (Перевод: И. Эрлер)
5. Андреас Грубер: Метка Смерти... [litres] (Перевод: И. Эрлер)
6. Андреас Грубер: Смертельная боль (Перевод: И. Эрлер)
7. Андреас Грубер: Смертельная месть (Перевод: И. Эрлер)

ШЕТЛАНД:
1. Энн Кливз: Вороново крыло (Перевод: Ольга Дементиевская)
2. Энн Кливз: Тихая ночь (Перевод: Наталия Рокачевская)

ДИКАЯ АЛЯСКА:
1. Пейдж Шелтон: Тонкий лед (Перевод: Евгения Феткуллова)
2. Пейдж Шелтон: Темная ночь (Перевод: Татьяна Долотова)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Клэр Дуглас: Исчезновение (Перевод: Елена Кривцова)
2. Клэр Дуглас: Комната их тайн [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
3. Клэр Дуглас: Моя новая сестра [litres] (Перевод: Марианна Смирнова)
4. Клэр Дуглас: А затем она исчезла [litres] (Перевод: Юрий Пачко)
5. Кен Джаворовски: Грехи маленького городка [litres] (Перевод: Ольга Кидвати)
6. Кен Джаворовски: Куда мы денем тело?
7. Андреас Грубер: Черная королева (Перевод: Евгений Мордашев)
8. Изабелла Мальдонадо: Игра убийцы (Перевод: Сергей Саксин)
9. Цинь Мин: Одиннадцатый палец (Перевод: Алина Севастьянова)
10. Питер Николс: Гранитная гавань (Перевод: Александра Смирнова)

                                                                       

Перейти на страницу:
ты, поддерживаю интригу. Но то, что я понял, мне рассказал во сне дедушка.

4

– Убийца недавно должен был выезжать куда-то в пригород, чтобы купить тофу, – сказал я, – потому что это упаковка из-под него. У преступника было мало времени на размышления, он просто схватил подходящий пакет, но не в доме Цзе Лицзюня – напомню, тот сам себе не готовил, ему приносили еду, поэтому очень маловероятно, что в его доме могла оказаться упаковка из-под ингредиента. По всей видимости, убийца выполнил все приготовления у себя дома: достал пакет, веревку, транспортное средство, по дороге набрал камней…

– По дороге? – повторил начальник Хуан. – Куча камней находится в трехстах метрах от дома погибшего; хочешь сказать – дом преступника находится еще дальше?

– Не отрицаю такой возможности. Убийца был знаком со своей жертвой, возможно, даже враждовал с ним, недавно ездил в пригород за тофу, живет недалеко от дома погибшего – вернее сказать, к северу, дальше стройки; некрупный, невысокий, слабый, владеет транспортным средством и умеет им управлять. Столько зацепок… Думаю, вам будет несложно найти нужного человека в крохотной деревушке.

– Оно-то, конечно, несложно, но у нас нет никаких доказательств, – сказал начальник Хуан. – Даже если мы отыщем нужного человека, нет оснований на его задержание и допрос. Да и этот Цзе Ливэнь все еще торчит у нас в министерстве прямо на входе, требует компенсацию, говорит, без нее никуда не уйдет…

Мне ли не знать, что раскрыть преступление можно, только имея на руках доказательства. Не столько чтобы восстановить цепочку событий, сколько чтобы укрепить веру в успех следователя на допросе и сломить дух сопротивления подозреваемого. Но по этому делу до сих пор не было никаких доказательств, которые могли бы указать прямо на убийцу.

– Кто сказал, что нет доказательств? – В кабинет вошел Линь Тао с фотографией в руках. – Угадайте, что за средство передвижения?

Все были напряжены и с нетерпением ждали, что же он им скажет.

За неимением образцов ДНК отпечатки становятся последней надеждой на раскрытие преступления.

Линь Тао начал:

– В колодце было много соломы, маленьких и тонких одиночных стеблей. Один человек в охапке столько не донесет, поэтому я и предположил, что у преступника наверняка было какое-то транспортное средство. До этого я уже осматривал пространство рядом с кучей соломы, следов было много, но все путаные; казалось, даже нет смысла в них разбираться. Вечером я снова обдумывал, как убийца привез так много соломы – ведь ни на мотоцикле, ни на электротележке столько не перевезти. Единственное, что могло бы подойти, – трицикл.

Линь Тао взял со стола чашку чая и сделал глоток:

– Сегодня с утра пораньше я снова сходил к месту преступления, чтобы осмотреть следы у колодца и соломы, а так как колодец был разрушен, задача мне предстояла нелегкая, но рисунок протектора трицикла сильно выделялся на фоне других следов. Переднее колесо и два задних вместе образовывали три параллельные прямые, особенно заметные на поворотах. Руководствуясь своим предположением, я быстро разыскал нужные следы. Рисунок протектора вот такой. – Линь Тао показал фотографию всем присутствующим. – С таким количеством сведений искать преступника значительно проще. Вдобавок у нас теперь есть след рисунка протектора трицикла, и, мне кажется, уже сегодня можно будет раскрыть преступление.

– Обязательно! – Начальник Хуан хлопнул ладонью по столу. – Даю всем три часа на расследование, время пошло!

* * *

Не успели истечь данные следователям три часа, как они стали друг за другом возвращаться в следственную группу с горящими от радости глазами.

– Мы проверили в пригороде все лавки, продающие тофу; нашлось всего два места, где используют упаковку, похожую на ту, что мы нашли на месте преступления. Продавцы вспомнили одиннадцать человек, недавно купивших у них тофу. Из этих одиннадцати человек только у семи есть трицикл, но после сравнения рисунка протектора все они были исключены.

– Все? – недоумевал я. – Значит, подозреваемых больше нет?

Главный следователь кивнул.

– Вы уверены, что у тех четырех нет трициклов? – Я не мог смириться.

– Цзе Фэн, Цзе Сымяо, Цзе Лиго, Чжао Чуци – мы прошлись мимо каждого дома, но не заметили ни одного трицикла.

– А вы не спросили их напрямую? Может, кто-то одолжил его у них или еще что-то в таком духе?

– Мы не можем спросить их – подобные вопросы сразу же раскроют наши методы расследования.

– Почему это не можете? – возмутился начальник Хуан. – Думаете, люди не заметили, как вы ходили от дома к дому и рассматривали колеса их трициклов?

Я одобрительно кивнул.

Следователь, все это время тихо сидевший в углу кабинета, вдруг вмешался в разговор:

– Если я правильно помню, в тот день, когда мы узнали об убийстве, я заходил к Цзе Лиго, чтобы расспросить его о семейных отношениях, и заметил, что во дворе его дома стоит что-то похожее на трицикл.

Я встрепенулся:

– Ты уверен?

Следователь уперся концом шариковой ручки в лоб, напряженно вспоминая тот день. Наконец произнес:

– Почти уверен, что был.

– Цзе Лиго – родной брат погибшего, – пояснил следователь.

– Какие у них отношения были с братом? – спросил начальник Хуан. – В наши дни родные люди стали чаще убивать друг друга…

– У них не было никаких конфликтов, просто со временем стали меньше общаться, – ответил следователь.

– Сын и невестка Цзе Лиго очень хорошо относились к его младшему брату – это и могло стать причиной разногласий и мотивом убийства. У нас не так много времени, чтобы выяснять это.

– Какое телосложение у Цзе Лиго? – спросил я.

– Он очень хорошо подходит под описание – худой и низкий, покупал тофу, – сказал следователь. – Кстати, я же вроде говорил вам, что его дом находится севернее дома погибшего, их разделяет полкилометра. Направление тоже совпадает с нашими предположениями.

– Линь Тао, сходим к нему в гости осмотреться, – предложил я.

* * *

Цзе Лиго сидел на пороге своего дома и покуривал сигарету. Его глаза горели огнем:

– Что вам опять здесь надо? Кто-то убил моего младшего брата, а вы еще смеете меня подозревать? Бред!

Я молча усмехнулся.

Линь Тао ходил по двору старика взад-вперед – и неожиданно лег на землю. Увидев, что на его лице мелькнула улыбка, я понял: у нас появилась надежда.

Линь Тао поднялся, отряхнул колени от пыли, подошел к Цзе Лиго и протянул ему сигарету:

– Дядь, где ты спрятал трицикл?

Цзе Лиго будто ударило током, его лицо резко помрачнело:

– Ка… какой трицикл?

– Твой, – ответил Линь Тао с безразличной улыбкой на лице.

– Какой мой? – возмутился Цзе Лиго. – У меня… у

Перейти на страницу:
Комментариев (0)