» » » » Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс

Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс, Бетти Роулендс . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс
Название: Убийство на вершине утеса
Дата добавления: 20 май 2026
Количество просмотров: 41
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Убийство на вершине утеса читать книгу онлайн

Убийство на вершине утеса - читать бесплатно онлайн , автор Бетти Роулендс

В окрестностях старинного поместья Ле Шатанье, расположенного в живописном районе Севеннских гор, начинают происходить события, которые меняют привычный ход жизни местных жителей и гостей. В обстановке, где искусство и изучение истории соседствуют с повседневной учебой и отдыхом, внезапно возникает трагедия — загадочное падение с утёса с участием человека, чья смерть вызывает вопросы и настороженность. Теперь вокруг происшествия постепенно формируется напряжённость, связанная с тем, что могло спровоцировать происшествие — случайность или преступление.
В центре внимания оказывается Мелисса, женщина, которая приехала в этот район для проведения исследований и планирования собственного романа. Её интерес к истории и местным обстоятельствам даёт ей возможность вскоре оказаться непосредственно вовлечённой в раскрытие событий, связанных с трагедией. Её положение осложняется тем, что она не только наблюдатель, но и участник, которым приходится разбираться в сложных отношениях между разными персонажами — как жителями, так и гостями поместья. Мелисса сталкивается с необходимостью учитывать различные мнения и тайны людей, чьё поведение вызывает подозрения и заставляет сомневаться в очевидной версии происшествия.
Ситуация становится более сложной, когда выясняется, что за смертью могут стоять глубже лежащие мотивы, связанные с прошлым и настоящим местных жителей. На фоне учебной деятельности группы художников, взаимодействия между студентами и их наставниками возникают конфликты и скрытые напряжения. Мелиссе приходится учитывать не только окрестности и объективные данные, но и психологическое состояние участников, а также влияние социального и исторического контекста на развитие событий. Кроме того, постоянная неопределённость по поводу того, кто может быть причастен к происшествию, настораживает и затрудняет поиск истинных причин.
Мелисса принимает решение самому погружаться в детали происшествия, несмотря на некоторые предостережения и предупреждения от окружающих. Её попытки выяснить правду требует сбалансированного подхода между наблюдением, анализом найденных фактов и взаимодействием с участниками конфликта. Это включает в себя исследование прошлых событий, свидетельств и отношения между различными персонажами. Основной вызов для неё — преодолеть препятствия, возникающие на пути к пониманию ситуации: страх, недоверие, а также наличие тех, кто хочет закрыть правду или утаить детали.
Развитие событий приводит к необходимости заново осмыслить мотивы и обстоятельства происшествия, поднимая вопросы о том, как прошлое влияет на настоящее и насколько доверие между людьми может быть разрушено ситуацией. Центральной проблемой остаётся поиск истины и сохранение баланса между справедливостью и человеческими отношениями, что формирует основную тематическую линию книги. Напряжённая атмосфера, переплетённая с попытками разобраться в сложных сюжетных поворотах, создаёт основу для дальнейшего развития повествования и решения поставленных задач.
Данное произведение Бетти Роулендс раскрывает сложное взаимодействие личных и исторических факторов на фоне загадочной смерти, заставляя героя и окружающих столкнуться с дилеммами выбора и ответственности.

1 ... 22 23 24 25 26 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
развлекательного комплекса в Алесе; Роуз, состоявшая в любительской театральной группе в Каршалтоне, должна была встретиться с режиссером предстоящей постановки «Сон и свет », офис которого находился в Андузе. Поскольку они должны были ехать в разных направлениях и в разное время, Дора воспользуется их машиной, а другой член группы подвезет Роуз.

«Всё звучит очень организованно», — сказала Мелисса, щедро намазывая взбитые сливки на свойсыр фромаж блан и делая вид, что не слышит язвительных замечаний Айрис о холестерине. Ужин был хорош, идом-производитель вин послал ей приятные сигналы, означающие, что после всех приключений дня всё теперь в порядке.

«О, это так», — согласилась Дора. «Должна сказать, у Филиппа Бонара отличные идеи. Он заслуживает того, чтобы его школа добилась успеха».

«Рада, что вы так думаете». Айрис засияла, словно получила личный комплимент.

«Полагаю, Дитер Эрдле сейчас занимается каким-то историческим проектом?» — не задумываясь произнесла Мелисса, откусывая кусочек.

Дора напряглась и ничего не сказала, но Роуз отреагировала с энтузиазмом. «Нет, вообще-то, у него встреча с директором какой-то фабрики. Ему нужно подтянуть свой деловой французский для работы, понимаешь. История для него просто хобби».

«Да, вы мне говорили. На самом деле, я сегодня днем коротко с ним разговаривал, и мы договорились, что как-нибудь пообщаемся. Ален Гебрек, правда, не проявил особого энтузиазма».

«Как вы думаете, почему?»

«Возникли разногласия по поводу того, чья версия того или иного события является подлинной. Ален сильно разозлился, и, похоже, Дитер специально его провоцировал».

«О, я уверена, он не хотел этого», — Роуз поспешила встать на защиту своего юного поклонника.

Дора презрительно фыркнула. «Я совершенно уверена, что так и было. Он из тех людей». Роуз покраснела от раздражения и, казалось, собиралась резко ответить.

«Нам пора идти», — сказала Айрис, поднимаясь на ноги. «Пойдем, Мелисса, я сказала Джеку в половине десятого, а уже почти восемь».

«Я все испортила, да?» — сказала Мелисса, когда они вышли на улицу.

«Ты немного подлила масла в огонь», — согласилась Айрис. «Не стоит из-за этого волноваться. Наверное, они и раньше уже ссорились».

«Подозреваю, что они заведут ещё несколько таких же».

«Весьма вероятно».

После дневных дел и более важных дел вечерней трапезы жители Розиака наслаждались несколькими часами отдыха на свежем воздухе. По пути в «Золотого льва», где им предстояла встреча с Джеком, Айрис и Мелисса проходили мимо пожилых женщин, вяжущих и сплетничающих в дверных проемах или выглядывающих из окон, молодых женщин, неспешно прогуливающихся с младенцами в колясках, и одетых в кожу юношей на блестящих мотоциклах, припаркованных у обочины, которые болтали со своими девушками в мини-юбках.

На центральной площади шла игра впетанк под пристальным взглядом группы мужчин в рубашках с закатанными рукавами и мешковатыми штанами, с коротко подстриженными головами, окутанными едким дымом от их бокалов Gauloises, и стаканами, сжатыми в крепких кулаках. Между глотками они выражали одобрение или неодобрение игре протяжными возгласами «Ооо!» и «Ааа!», а те, чьи руки не были заняты, изредка разражались аплодисментами. Мотыльки порхали в свете фонарей, свисающих с деревьев, словно танцуя под мягкое, ритмичное стрекотание цикад.

«Живописно!» — прокомментировала Ирис. — «И нетронуто. Совсем не похоже на Лазурный берег».

«Зимой здесь намного холоднее, чем на Лазурном берегу», — напомнила ей Мелисса, когда они шли дальше.

На террасе «Льва Золота» Джек сидел один за одним из круглых белых столиков, по обе стороны от него стояли свободные стулья, слегка наклоненные вперед. Заметив гостей, он вскочил на ноги и поздоровался, выпрямив стулья и поочередно придерживая их, чтобы они устойчиво стояли на неровной гравийной площадке, пока гости садились. У Мелиссы сложилось отчетливое впечатление, что он держал стул Айрис чуть дольше, чем ее собственный.

Он спросил, что бы они хотели выпить, и они попросили кофе, отказавшись от его предложения ликеров. Они сидели, потягивая крепкий темный напиток, и непринужденно болтали ни о чем, наслаждаясь теплым бархатистым воздухом, бирюзовым небом, усыпанным звездами, постепенно меняющим цвет на аметистовый, и пьянящим сладким ароматом, исходящим от пучка желтого дрока. Непосредственно под террасой находилась река Мозер, здесь более широкая и глубокая, чем в Ле-Шатанье, и с меньшим течением. Мимо проплыла флотилия уток, их кильватерные следы образовывали наконечники стрел на темнеющей поверхности воды.

«Ну как вам такой пример "природного творения"?» — предположил Джек.

Айрис одобрительно кивнула. «Забавно, что ты это сказала. Подумал, что следующим блюдом было бы "Узоры света и тени"».

— Вы собираетесь провести ещё один курс? — Джек наклонился вперёд, его глаза горели интересом. — Когда?

«Не уверен. Филипп упомянул октябрь, но это еще не точно. Вы бы приехали?»

«Конечно, если получится. Возможно, приведу ещё одного-двух человек из своего художественного кружка. Когда я расскажу им, какой вы замечательный преподаватель, они очень захотят присоединиться».

Ирис сияла. «Это было бы великолепно. Филипп был бы в восторге». Теперь все ее мысли были сосредоточены на Бонаре. Она повернулась к Мелиссе. «Он говорил тебе что-нибудь о проведении курса творческого письма?» — спросила она. «Я предлагала…»

«Нет, и я сомневаюсь, что он согласится». Мелисса поставила пустую чашку и начала теребить свою цепочку. Внезапно она почувствовала раздражение. «Когда дело доходит до распространения языка и литературы, его интересует только отечественное», — заявила она. «Он очень обаятельный и все такое, но он настоящий отъявленный шовинист. Кроме того», — добавила она, прервав протест Айрис, — «я сомневаюсь, что он захочет заплатить ту сумму, на которой настаивает Джо Мартин».

«Этот ваш агент — жадный до денег человек», — пожаловалась Айрис. «Неужели вы не можете поступить проще ради друга?»

Мелисса уже собиралась возразить, что, поскольку она знает Бонара всего три дня, его вряд ли можно назвать ее другом, когда удивленное «Ну, а что ты знаешь?» от Джека заставило их обоих обернуться. Дитер Эрдл только что приехал, и Роуз Кеттл цеплялась за его руку. Они помахали друг другу на прощание и направились к свободному столику в дальнем углу. Они не сразу сели, а прислонились к низкому парапету и стали смотреть на реку и горы; она склонила голову к нему, а он положил руку ей на плечо.

«Рози и её молодой любовник!» — прокомментировала Айрис. «Наверняка Дора в ярости!»

Джек неодобрительно покачал головой. «Такой молодой человек не должен играть на чувствах пожилой женщины».

«Может, она ему действительно нравится», — предположила Мелисса. Она считала такую ​​возможность маловероятной, но ее охватило ироничное чувство. У нее было хорошее представление о том, каково будет мнение Айрис по

1 ... 22 23 24 25 26 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)