» » » » Зарубежный детектив-3 - Виктория Дауд

Зарубежный детектив-3 - Виктория Дауд

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Зарубежный детектив-3 - Виктория Дауд, Виктория Дауд . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Зарубежный детектив-3 - Виктория Дауд
Название: Зарубежный детектив-3
Дата добавления: 24 июнь 2026
Количество просмотров: 2
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Зарубежный детектив-3 читать книгу онлайн

Зарубежный детектив-3 - читать бесплатно онлайн , автор Виктория Дауд

Настоящий томик зарубежного детектива содержит детективы разных жанров и и вполне сможет завоевать симпатии читателей детективов включённых в сборник! Приятого чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

1. Виктория Дауд: Книжный клуб на острове смерти (Перевод: Екатерина Каштанова)
2. Джейн Э. Джеймс: Ее второй муж (Перевод: Алекс Миро)
3. Джесси Гарсиа: Деловая поездка (Перевод: Наталья Холмогорова)
4. Фиона Литч: Чисто английские убийства. Смерть накануне свадьбы (Перевод: Татьяна Мучник)
5. Дебора Массон: Исповедь жертвы (Перевод: Лилия Прокопенко)
6. Эмма Пиньятьелло: Последний вздох (Перевод: Сергей Самуйлов)
7. Лю Сяохуэй: Неестественная смерть (Перевод: Мария Ишкова)
8. К. Дж. Уиттл: Семь причин убить ваших гостей (Перевод: Вероника Михайлова)
9. Сэйси Ёкомидзо: Клан Инугами (Перевод: В. Миролюбов)

                                                                    

1 ... 33 34 35 36 37 ... 702 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
вперед.

– Стало быть, все на месте? – деловито заметила Бриджет, выглядывая из комнаты, в которой только что скрылась – будто не она пару мгновений назад улепетывала со всех ног в поисках укрытия.

Я кивнула, не став сообщать об еще одной молчаливой фигуре, наблюдающей за мной из угла гостиной. По словам психотерапевта Боба, если я начну рассказывать всем подряд, что в комнате находится мой давно умерший отец, меня сочтут ненормальной. Вряд ли это научный термин, но смысл очевиден.

– А кто в той комнате? – Я кивнула на закрытую дверь слева от лестницы, по соседству со спальней, из которой вышла Джесс. Без сомнений, шум доносился именно оттуда. – Там тоже кто-то разместился?

Все с растущим беспокойством повернулись ко мне. Ангел прислонился к дверному косяку комнаты, в которой спал, и принялся перебирать браслеты и наматывать на палец цепочки кулонов. В приступе нервозности, как выражается мама при виде такого же моего поведения.

– Что вообще происходит, Урсула? – немного сонным голосом уточнила тетя Шарлотта, теперь стоявшая рядом со мной на верхней площадке лестницы.

Ангел замер, сжимая в пальцах браслет из бисера.

– Мы ведь только что сказали. Или ты не слушала, глупая старая…

– Не разговаривай с ней в таком тоне! А лучше, – я вызывающе подняла голову, – и вовсе помолчи.

Я прошла мимо него к закрытой двери.

– За собой следи, чокнутая девчонка!

– Она не любит, когда ее называют чокнутой, – пробормотала тетя Шарлотта. – С тех пор, как…

– Отстань от нее, Ангел, – тихим голосом сказал Спир, который тоже поднялся на верхнюю площадку. Здесь становилось довольно тесно.

– Что происходит, черт возьми? – с явным раздражением спросила мама. – Почему вы не спите? И с чего вдруг вы защищаете мою дочь? – Она пронзила Спира взглядом.

– Я что-то услышала, мама, – пояснила я.

– Да ты всегда что-то слышишь.

– Ваша дочь кралась здесь, словно возомнила себя сыщиком. Вот что происходит, – повернулся к маме Ангел. – Я стал жертвой преступления, – добавил он вдруг таким тоном, как будто гордился этим фактом. – Кто-то меня обокрал.

Ангел замолчал, наслаждаясь всеобщим вниманием, хотя пальцами по-прежнему лихорадочно перебирал цепочки на шее.

– Вас обокрали? – недоверчиво спросила Бриджет.

– Ладно, – вздохнула мама, медленно поднимаясь по лестнице. – Что ж, выкладывайте.

– Я жертва кражи, – повторил Ангел, уперев руки в боки.

Мистер Перезвон тявкнул. Ангел окинул пса таким взглядом, словно тот был одним из подозреваемых.

– Почему все удивлены? Думаете, воровать у меня нечего? Это украшения со всего мира! – выпалил он с явной нервозностью.

– О, так они не из «Гаррарда»?[34] – не упустила возможности вставить шпильку мама.

Ангел рассмеялся и медленно покачал головой.

– Это настоящие сокровища! – с нотками безумия в голосе воскликнул он и поднял вверх горсть ожерелий и кулонов, потом подергал браслеты на руках. – Как я уже рассказывал ей, – Ангел кивнул в сторону Джесс, которая никак не отреагировала на его жест, – у меня есть талисманы и амулеты, способные исцелить от любых горестей и потерь, защитить от сглаза, а некоторые даже могут заставить человека влюбиться в кого-то вроде тебя. – Он глазами указал на меня. – Если кто и выживет в этом кошмаре, так именно я. У меня с собой всегда защита.

– Суеверная чушь, – фыркнула мама. – И совершенно бесполезная.

Теперь мы все толпились на маленькой лестничной площадке, отчего у меня начиналась легкая клаустрофобия.

– Чушь? – Ангел подался вперед, к маме. – Что ж, если они такие бесполезные, скажите: почему кто-то украл у меня один из браслетов?

Мама лишь невозмутимо покачала головой. Ангел оглядел наши недоверчивые лица.

– Эй, я не шучу! Меня обокрали. Говорю вам, среди нас вор. – Он потряс кулаком, и многочисленные браслеты скользнули вниз по его запястью. Они, будто безделушки из детской шкатулки с драгоценностями, были разных форм, цветов и размеров и явно относились к различным верованиям. На шее Ангела болтались иконки и распятия, соперничавшие с миниатюрными флакончиками, велосипедными цепями и длинными ожерельями из канцелярских скрепок. Он, без сомнения, принадлежал к тем людям, у кого браслетов дружбы больше, чем самих друзей.

– Слушайте, – начала я, – мы уже испытали на себе все ужасы Саунд-оф-Харрис…

– Опять эти музыканты, – покачала головой тетя Шарлотта.

– Потерпели кораблекрушение и попали на необитаемый остров, где нет ничего, кроме проливного дождя и ледяного воздуха. – Я придвинулась так близко к Ангелу, что ощутила остаточный аромат парфюма от Пако Рабанна, смешанный с кислым запахом пота. – Потерь не избежать, – сообщила я, понизив голос почти до шепота, похлопала его по руке и повернулась к закрытой двери. – Нужно сохранять спокойствие, вести себя разумно и здраво мыслить. А теперь я на минутку зайду в ту комнату, проверю, не водятся ли там привидения.

Пока я шла к закрытой двери, никто не проронил ни слова, хотя мне показалось, что Ангел вновь пробормотал себе под нос: «Безумна, как шляпник». Но я могла и ошибиться.

На этой двери краска тоже вздулась и облупилась, как будто кто-то пытался прожечь себе путь из комнаты наружу. Я повернула ручку и толкнула створку внутрь. Она заскрипела по деревянным половицам, словно не привыкла к подобному обращению.

И я заглянула в комнату, в которой никто из нас еще не был.

Глава 17. Грязные дела

Внутри царила смерть. Весь дом умирал, но источник разложения находился именно в этой комнате. Я почти чувствовала пропитавший все здесь мерзкий запах разрушения, гнилые щупальца которого проникали в каждую трубу и щель. Дом же время от времени лишь обреченно стонал, отмечая таким образом отмирание очередной своей части. У дальней стены безмолвно приткнулась старая прялка, словно вышедшая из какой-нибудь мрачной сказки и изгнанная в эту испорченную комнату в ожидании момента, пока некий глупый путешественник не собьется с пути и не откроет сюда дверь.

Над холодным камином нависала почерневшая полка. Погнутая железная решетка выпирала наружу, как будто что-то с силой врезалось в нее изнутри камина. В очаге небольшими кучками лежали крошечные фарфорово-белые косточки, от времени утратившие какой бы то ни было цвет и по краям уже рассыпавшиеся в прах. Сухой, крошащийся помет и обрывки перьев сообщали о том, что в этой комнате когда-то тоже были птицы, потерявшиеся и исчерпавшие силы в попытках выбраться из клетки. В конце концов они стали жертвами этого странного нового мира. И больше тут ничего не жило.

Я обернулась на лестничную площадку, где смолкли все голоса. Спир молча наблюдал за мной от двери.

Здесь царили печаль и смятение, словно ни эта комната, ни весь дом не могли взять

1 ... 33 34 35 36 37 ... 702 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)