» » » » Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс

Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс, Бетти Роулендс . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс
Название: Убийство на вершине утеса
Дата добавления: 20 май 2026
Количество просмотров: 33
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Убийство на вершине утеса читать книгу онлайн

Убийство на вершине утеса - читать бесплатно онлайн , автор Бетти Роулендс

В окрестностях старинного поместья Ле Шатанье, расположенного в живописном районе Севеннских гор, начинают происходить события, которые меняют привычный ход жизни местных жителей и гостей. В обстановке, где искусство и изучение истории соседствуют с повседневной учебой и отдыхом, внезапно возникает трагедия — загадочное падение с утёса с участием человека, чья смерть вызывает вопросы и настороженность. Теперь вокруг происшествия постепенно формируется напряжённость, связанная с тем, что могло спровоцировать происшествие — случайность или преступление.
В центре внимания оказывается Мелисса, женщина, которая приехала в этот район для проведения исследований и планирования собственного романа. Её интерес к истории и местным обстоятельствам даёт ей возможность вскоре оказаться непосредственно вовлечённой в раскрытие событий, связанных с трагедией. Её положение осложняется тем, что она не только наблюдатель, но и участник, которым приходится разбираться в сложных отношениях между разными персонажами — как жителями, так и гостями поместья. Мелисса сталкивается с необходимостью учитывать различные мнения и тайны людей, чьё поведение вызывает подозрения и заставляет сомневаться в очевидной версии происшествия.
Ситуация становится более сложной, когда выясняется, что за смертью могут стоять глубже лежащие мотивы, связанные с прошлым и настоящим местных жителей. На фоне учебной деятельности группы художников, взаимодействия между студентами и их наставниками возникают конфликты и скрытые напряжения. Мелиссе приходится учитывать не только окрестности и объективные данные, но и психологическое состояние участников, а также влияние социального и исторического контекста на развитие событий. Кроме того, постоянная неопределённость по поводу того, кто может быть причастен к происшествию, настораживает и затрудняет поиск истинных причин.
Мелисса принимает решение самому погружаться в детали происшествия, несмотря на некоторые предостережения и предупреждения от окружающих. Её попытки выяснить правду требует сбалансированного подхода между наблюдением, анализом найденных фактов и взаимодействием с участниками конфликта. Это включает в себя исследование прошлых событий, свидетельств и отношения между различными персонажами. Основной вызов для неё — преодолеть препятствия, возникающие на пути к пониманию ситуации: страх, недоверие, а также наличие тех, кто хочет закрыть правду или утаить детали.
Развитие событий приводит к необходимости заново осмыслить мотивы и обстоятельства происшествия, поднимая вопросы о том, как прошлое влияет на настоящее и насколько доверие между людьми может быть разрушено ситуацией. Центральной проблемой остаётся поиск истины и сохранение баланса между справедливостью и человеческими отношениями, что формирует основную тематическую линию книги. Напряжённая атмосфера, переплетённая с попытками разобраться в сложных сюжетных поворотах, создаёт основу для дальнейшего развития повествования и решения поставленных задач.
Данное произведение Бетти Роулендс раскрывает сложное взаимодействие личных и исторических факторов на фоне загадочной смерти, заставляя героя и окружающих столкнуться с дилеммами выбора и ответственности.

1 ... 35 36 37 38 39 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
не только не покончил бы с собой из-за Вольфганга, но и без колебаний разорвал бы связь, если бы она помешала его планам». Мелисса снова повернулась к мадам Гебрек.

«Он когда-нибудь говорил что-нибудь, что указывало бы на то, что он чувствовал угрозу или что его жизни угрожает опасность?» — спросила она.

«Нет, никогда, но…»

«Итак, всё, на что вы можете опираться, это…» — Мелисса перебрала в уме французский эквивалент «интуитивной реакции», не нашла его и довольно сдержанно закончила словами: «материнским инстинктом».

«Именно так, и разве этого недостаточно?»

Мелисса начала чувствовать себя не в своей тарелке. Не задумываясь, она пообещала оказать любую возможную помощь. Это обещание, казалось, перерастало в обязательство провести частное расследование убийства в чужой стране. Это было исключено; она должна была закончить это странное интервью здесь и сейчас, мягко, но твердо сказав мадам Гебрек, что человек, которому она должна доверить свои сомнения, — это офицер Хасан. Однако, где-то в глубине души, настойчиво пробиваясь наружу, неукротимое любопытство, которое в прошлом приводило ее в странные, порой опасные, но часто захватывающие ситуации, грозило подавить здравый смысл.

Здравый смысл дал последнюю отпор, и она услышала в себе вопрос: «Разве вы не сообщили офицеру Хасану о своих подозрениях?»

Губы мадам Гебрек презрительно скривились. «Естественно, но я видела, что он просто отмахивается от них, считая их бреднями истеричной женщины. Нет, я не могу рассчитывать на помощь с этой стороны. Поэтому я прошу вас… умоляю вас, мадам Крейг, попытаться выяснить, кто убил моего сына».

«Я же не частный детектив, понимаете», — заметила Мелисса, но в ее голове уже роились возможные варианты дальнейших действий.

«Но ведь вы раскрываете преступления в своих книгах», — умоляла мадам Гебрек. «Конечно же…»

«Создать вымышленное преступление — это одно, а раскрыть его в реальной жизни — совсем другое», — терпеливо сказала Мелисса. «Мадам Гебрек, я знаю, что обещала вам помочь, но это было до того, как я поняла, чего вы от меня хотите. Я не вижу, чтобы я могла сделать что-то существенное, но, возможно, есть вопросы, которые в данных обстоятельствах полиция не сочла нужным задать. Если это так, я постараюсь найти на них ответы. Это все, что я могу обещать на данный момент».

Мадам Гебрек протянула руку. «Спасибо, спасибо вам тысячу раз», — хрипло произнесла она.

Выражение облегчения и благодарности на ее лице вызвало у Мелиссы ком в горле. «Я должна уйти», — сказала она. «Я обещала вернуться в Ле-Шатанье на обед».

«Вы приедете еще? Чтобы посмотреть фотографии, как мы и договорились?»

«Не сегодня вечером, правда?»

Мелиссе и в голову не приходило, что мадам Гебрек вообще вспомнит о её приглашении, не говоря уже о том, чтобы оно осталось в силе, но в её искренности не было никаких сомнений, когда она сказала: «Нет, не сегодня вечером, а в другое время, пожалуйста. Я хочу показать вам работы… моей подруги».

«Я бы хотел это увидеть. Я пробуду в Розиаке еще несколько дней».

«И вы мне сообщите, как только у вас появятся новости?»

«Если у меня есть новости, — мысленно поправила Мелисса, — то вслух она сказала: „Конечно, но не стоит слишком на это надеяться“, и убежала».

«Ты совершенно сумасшедшая», — сказала она себе, возвращаясь в Розиак. — «Ты должна работать над книгой, а не гоняться за убийцей, которого, вероятно, даже не существует. И все же…» — она вспомнила об офицере Хасане и его убеждении, что в деле Вольфганга Кляйна имело место мошенничество. Он ошибался и, вероятно, получил довольно унизительный отказ от своего начальника. Теперь он был так же уверен, что смерть Алена Гебрека была самоубийством. Неужели он снова ошибается?

К тому времени, как она добралась до Ле-Шатанье, обед уже был подан. Она сразу почувствовала перемену в атмосфере. Не было никакого шума разговоров; большинство студентов разошлись со своими тарелками с едой и сидели молча, обедая. Ирис и ее группа отсутствовали, поскольку перед отъездом было решено, что они пообедают в Сен-Жан-дю-Гар и позвонят, чтобы заказать микроавтобус со станции в Андузе по возвращении. Филиппа Бонара тоже не было.

«Он обедает в офисе», — объяснила Дафна, вернувшись к столу за второй порцией. «Бедняга, ему приходится нести тяжелую ношу после ухода Алена».

«Должна сказать, я восхищаюсь тем, как он упорно продолжает обучение», — сказала Мелисса.

«О да, у него потрясающая сила характера».

«Именно это всегда говорила Айрис», — с грустью подумала Мелисса. Бедная Айрис. По крайней мере, у неё есть Джек, на которого она может опереться. Кажется, он в неё без ума.

Дора подняла взгляд со стула и встретилась с ней взглядом. Ее выражение лица было почти приветливым, и Мелисса осмелилась сесть рядом. «Как дела?» — спросила она.

Слегка кивнув, Дора перевела взгляд на противоположную сторону бассейна, где Дитер Эрдле стоял, уставившись в воду, словно поглощенный собственным отражением. Роза, выглядевшая явно несчастной, неуверенно стояла в нескольких футах от него, но он не обращал на нее внимания.

«Они что-то обсудили?»

Улыбка Доры напомнила Мелиссе довольной тигрицу. «Не совсем. Ему просто пришлось изменить свои планы. Его офис хочет, чтобы он вернулся в понедельник, поэтому его последняя неделя здесь откладывается на неопределенный срок».

«Похоже, это решило вашу проблему».

«Да, так и есть». Дора поставила пустую тарелку на пол и взяла бокал вина. «Мы уезжаем отсюда, как и договорились, в субботу утром. Я только надеюсь, что эта чудесная погода сохранится». Она посмотрела на безупречно голубое небо, усеянное несколькими плывущими белыми облаками. «Я с нетерпением жду хорошей игры».

«Кстати, вы нашли свою пропавшую клюшку для гольфа?»

«Нет!» — Дора напряглась, и ее самодовольное выражение лица исчезло. «Боже мой, я совсем забыла… вся эта драма выбила это из головы. Не могу вспомнить, что с ним случилось. Вчера утром я тренировалась в игре в гольф», — задумчиво продолжила она. «Моя встреча была только в одиннадцать, так что у меня было немного свободного времени. Через некоторое время я подумала, что пойду в фруктовый сад и потренируюсь в чип-шотах, поэтому пошла за своей девяткой. Не смогла ее найти». Она сердито посмотрела на Мелиссу, словно частично обвиняя ее.

«Не могла бы ты положить это в сумку Роуз, а не в свою?» Казалось невероятным, что кто-то настолько компетентный, как Дора, мог допустить такую ​​элементарную ошибку, но под этим свирепым взглядом Мелисса чувствовала себя обязанной высказать какое-нибудь предположение, каким бы неправдоподобным оно ни

1 ... 35 36 37 38 39 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)