» » » » Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс

Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс, Бетти Роулендс . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс
Название: Убийство на вершине утеса
Дата добавления: 20 май 2026
Количество просмотров: 33
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Убийство на вершине утеса читать книгу онлайн

Убийство на вершине утеса - читать бесплатно онлайн , автор Бетти Роулендс

В окрестностях старинного поместья Ле Шатанье, расположенного в живописном районе Севеннских гор, начинают происходить события, которые меняют привычный ход жизни местных жителей и гостей. В обстановке, где искусство и изучение истории соседствуют с повседневной учебой и отдыхом, внезапно возникает трагедия — загадочное падение с утёса с участием человека, чья смерть вызывает вопросы и настороженность. Теперь вокруг происшествия постепенно формируется напряжённость, связанная с тем, что могло спровоцировать происшествие — случайность или преступление.
В центре внимания оказывается Мелисса, женщина, которая приехала в этот район для проведения исследований и планирования собственного романа. Её интерес к истории и местным обстоятельствам даёт ей возможность вскоре оказаться непосредственно вовлечённой в раскрытие событий, связанных с трагедией. Её положение осложняется тем, что она не только наблюдатель, но и участник, которым приходится разбираться в сложных отношениях между разными персонажами — как жителями, так и гостями поместья. Мелисса сталкивается с необходимостью учитывать различные мнения и тайны людей, чьё поведение вызывает подозрения и заставляет сомневаться в очевидной версии происшествия.
Ситуация становится более сложной, когда выясняется, что за смертью могут стоять глубже лежащие мотивы, связанные с прошлым и настоящим местных жителей. На фоне учебной деятельности группы художников, взаимодействия между студентами и их наставниками возникают конфликты и скрытые напряжения. Мелиссе приходится учитывать не только окрестности и объективные данные, но и психологическое состояние участников, а также влияние социального и исторического контекста на развитие событий. Кроме того, постоянная неопределённость по поводу того, кто может быть причастен к происшествию, настораживает и затрудняет поиск истинных причин.
Мелисса принимает решение самому погружаться в детали происшествия, несмотря на некоторые предостережения и предупреждения от окружающих. Её попытки выяснить правду требует сбалансированного подхода между наблюдением, анализом найденных фактов и взаимодействием с участниками конфликта. Это включает в себя исследование прошлых событий, свидетельств и отношения между различными персонажами. Основной вызов для неё — преодолеть препятствия, возникающие на пути к пониманию ситуации: страх, недоверие, а также наличие тех, кто хочет закрыть правду или утаить детали.
Развитие событий приводит к необходимости заново осмыслить мотивы и обстоятельства происшествия, поднимая вопросы о том, как прошлое влияет на настоящее и насколько доверие между людьми может быть разрушено ситуацией. Центральной проблемой остаётся поиск истины и сохранение баланса между справедливостью и человеческими отношениями, что формирует основную тематическую линию книги. Напряжённая атмосфера, переплетённая с попытками разобраться в сложных сюжетных поворотах, создаёт основу для дальнейшего развития повествования и решения поставленных задач.
Данное произведение Бетти Роулендс раскрывает сложное взаимодействие личных и исторических факторов на фоне загадочной смерти, заставляя героя и окружающих столкнуться с дилеммами выбора и ответственности.

1 ... 37 38 39 40 41 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
головой. «Боюсь, вам придётся задать этот вопрос Эрдле».

«Да, я так и сделаю. Кстати, вы знали, что Дора Лавендер утверждает, что из багажника её машины украли клюшку для гольфа?»

Он нахмурился. «Я слышал, как она говорила своей подруге, что что-то потеряла, но мне об этом не сообщила. И что с того?»

«Мне пришло в голову, что клюшка для гольфа может быть довольно смертоносным оружием».

У Бонарда от удивления отвисла челюсть. «Мелисса! Что ты предлагаешь?»

«В багажнике машины Доры, где она хранит сумку с клюшками, неисправен замок. Любой мог открыть его, украсть одну из клюшек и напасть на Алена, когда тот выйдет из дома. Вы сказали, что он был в подавленном состоянии, поэтому, вероятно, не заметил бы, что за ним следят. Один удар по затылку оглушил бы его, а возможно, даже убил бы мгновенно».

«Да, я понимаю, что вы имеете в виду». Выражение удивления на лице Бонара сменилось недоумением. Он облизнул нижнюю губу. «Но тело нашли у подножия скалы».

«Возможно, он стоял у края и упал после удара. С другой стороны, он был не очень крупного телосложения, и сильный мужчина — или женщина, если уж на то пошло, — мог бы протащить его на небольшое расстояние».

«Полагаю, да». Он прикрыл глаза дрожащей рукой. Его голос дрожал, когда он спросил: «Вы хотите узнать что-нибудь ещё?»

«И ещё кое-что. Вы действительно понятия не имеете, почему Ален покинул ваш кабинет в таком расстроенном состоянии?»

Он ничего не ответил, но боль на его лице говорила ей то, что она хотела узнать. «Я не должна больше отнимать у вас время», — мягко сказала она. «Разрешите мне подняться на смотровую площадку и осмотреться?»

«Если хотите, но что вы надеетесь найти? Полиция уже провела обыск».

«Они не искали оружие. Если бы эта клюшка для гольфа использовалась для нападения на Алена, убийца захотел бы избавиться от нее как можно быстрее».

«Он мог бы сбросить его со скалы».

«Не если бы он был умным. Он бы знал, что кто-то должен спуститься туда и забрать тело, и его легко можно было бы обнаружить. Нет, я думаю, он или она спрятали его где-то в зарослях. С этого я и начну поиски».

«Вы уверены, что не лучше сообщить о своих подозрениях в полицию?»

«Было бы гораздо лучше, если бы они обратили на меня хоть какое-то внимание», — сказала Мелисса с улыбкой. «Судя по тому, что я видела в офицере Хасане, одной пропавшей клюшки для гольфа будет недостаточно, чтобы отговорить его от теории самоубийства».

«Вы хотите задать студентам много вопросов?»

«Если вы не возражаете, я хотел бы знать, где все находились в критический момент. Айрис и ее группа, разумеется, сразу же исключаются, а у большинства остальных были назначены встречи, которые могли бы обеспечить им алиби».

«Алиби?» — Он выглядел обеспокоенным, словно это слово вызывало в воображении картину официального расследования, где каждого допрашивали бы о его передвижениях, а счастливая атмосфера его любимой школы была бы омрачена мрачными подозрениями. «Вы постараетесь их не пугать?» Он оглядел группы людей на террасе, у бассейна, прогуливающихся в саду. Его студенческая семья, мужчины и женщины, которые были живым воплощением его мечты. «Уже нанесен большой ущерб», — печально сказал он.

«Я буду действовать максимально осмотрительно», — пообещала она.

Мелисса незаметно выскользнула за дом, прошла через калитку в ограждении и поднялась по тропинке, ведущей к смотровой площадке. Оглядев заросли кустарника по обеим сторонам, она быстро поняла, что тщательный обыск подлеска невозможен. Для такой операции потребовался бы отряд полицейских с металлоискателями. Если только гипотетический убийца не был настолько неосторожен, чтобы оставить часть клюшки для гольфа Доры на виду, ее шансы найти ее были практически нулевыми. Тем не менее, она дала обещание и сделает все возможное, чтобы его сдержать.

Она добралась до поляны, где впервые увидела Фернана. Она была пустынна; очевидно, работы по ремонту защитного ограждения были завершены. Никаких признаков чего-либо подозрительного не было: трава и несколько кустов, примятых тяжестью недавно сваленных на них дров; следы опилок на земле; и ничего больше. Дождя не было уже несколько недель, и земля была твердой, на ней едва виднелись следы колес трактора.

Она решила, что ее лучшая надежда — подняться на смотровую площадку и посмотреть, не найдет ли она хоть каких-то признаков причастности кого-то еще к смерти Гебрека. Это было маловероятно; любые явные признаки борьбы были бы замечены полицией. С другой стороны, если бы не было подозрений на насильственную смерть, даже чрезмерно усердный Хасан, возможно, не стал бы так тщательно осматривать это место. Стоило попробовать.

Она приближалась к реке; шум падающей воды постепенно усиливался, превращаясь из тихого журчания в настойчивый рев. Она почувствовала нервный спазм в животе, проходя мимо места, где Фернан свернул с тропы, чтобы показать ей свое тайное убежище. Теперь она хладнокровно задавалась вопросом, как ей удалось найти в себе смелость совершить это ужасное путешествие по узкому уступу, и говорила себе, что ничто больше никогда не заставит ее приблизиться к нему.

Добравшись до начала тропы, она осмотрела новое защитное ограждение. Оно изгибалось дугой примерно в двух метрах от края обрыва и представляло собой простую конструкцию из вертикальных стоек и двойного ряда горизонтальных перекладин, высотой примерно до пояса человека среднего телосложения. Дерево было грубо обработано; Мелисса провела рукой по одной из верхних перекладин, зацепила занозу большим пальцем и, стоя, облизала ее, обдумывая возможные варианты.

Джек и Дитер совершенно ясно заявили, что Ален Гебрек лежал на скалах под смотровой площадкой. Следовательно, если он покончил с собой, то должен был либо перелезть через ограждение, либо пройти сквозь него где-то неподалеку. Поисковики, вероятно, поступили так же, поскольку с того места, где стояла Мелисса, были видны только середина и дальняя сторона русла реки. С другой стороны, с другой точки обзора они могли бы увидеть тело, не подходя прямо к краю. Она тратила время зря; не зная точно, где оно лежало, не было никакой возможности определить место падения. При ближайшем рассмотрении тоже не было никакой пользы, но... тем не менее, раз уж она здесь... она могла бы... прежде чем она поняла, что делает, Мелисса проскользнула между перилами.

Выпрямившись, она заметила что-то необычное: тоненькую голубую ниточку, цепляющуюся за одно из крошечных растений, каким-то образом умудрившихся прорасти в тонком слое почвы на вершине утеса. Она подняла ее, положила на ладонь и задумалась.

Вчера

1 ... 37 38 39 40 41 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)