» » » » Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон, Дуглас Престон . Жанр: Детектив / Прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон
Название: Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Дата добавления: 16 июнь 2024
Количество просмотров: 54
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" читать книгу онлайн

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - читать бесплатно онлайн , автор Дуглас Престон

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев.
Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни.
Содержание:
1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич)
2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов)
3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов)
4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный)
5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин)
6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович)
7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова)
8. Дуглас Престон: Колесо тьмы
9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова)
10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина)
11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев)
12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин)
13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов)
14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов)
15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова)
16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских)
17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова)
18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)
                                          

Перейти на страницу:
доказывал помощнику шерифа.

В этот момент на ремне шерифа крякнул радиопередатчик.

— Хейзен слушает.

— Доктора Чонси не было в отеле со вчерашнего дня, — сообщил Холл Бренинг, офицер полиции из Дипера. — Он не вернулся на ночь, и его постель осталась неразобранной.

— Какой кошмар! Ещё есть какие-нибудь новости?

— Он никому не сообщил, что собирается делать и куда направляется. Никто не знает о его намерениях.

— Мы уже проверили всё это, — угрюмо пробормотал Хейзен. — Похоже, у него возникли проблемы с машиной, он оставил свой «сатурн» в мастерской Эрни Эксона на пару дней, хотя очень просил хозяина починить её в тот же день. Последний раз доктора Чонси видели в ресторане Мэйзи поздно вечером. Он так и не забрал свою машину. Похоже, он отправился на кукурузное поле, чтобы провести последние анализы и взять на пробу початки с разных участков. Чонси аккуратно пронумеровал их и даже прикрепил бирки.

— Собирал кукурузу?

— Да, конечно, — поморщился шериф. — Это безумие — отправляться на кукурузное поле, зная, что убийца может появиться там в любую минуту, но Чонси любил рисковать и не обращал внимания на наши предупреждения. Вероятно, он не хотел, чтобы его видели там днём, задавали вопросы и выражали ненависть к его планам. — Хейзен покачал головой, вспомнив, как Чонси расстроился из-за неприятного разговора по поводу перекрёстного опыления.

— Ну что ж, — вздохнул Холл Бренинг, — в любом случае мы будем изучать все его бумаги. Шериф Ларсен обещал выделить нам несколько человек. Как нам известно, сегодня в полдень Чонси собирался объявить о своём решении по поводу проведения эксперимента.

— Да, — кивнул шериф Хейзен. — Видимо, наш Медсин-Крик проиграл эту борьбу и нам не на что рассчитывать. Что ещё?

— К нам приезжает декан Канзасского университета вместе с руководителем службы безопасности университетского городка.

Хейзен застонал.

— А в довершение ко всему к нам приближается пыльная буря. Мы получили сводку погоды. Она пронесётся над нашим округом и почти над всей равниной штата Колорадо.

— Когда?

— Основная масса обрушится на нас сегодня вечером. Говорят, эта буря местами достигает силы торнадо.

— Отлично, только этого нам и недоставало. — Выключив рацию, Хейзен посмотрел на небо. Да, похоже на правду. На западе уже собирались чёрные тучи. Быстро продвигаясь в направлении Медсин-Крика, они нарушат их поиски. Здесь каждый знал, что такое пыльная буря. Всю низменность затопит, а все улики, которые они могли обнаружить на берегу ручья, смоет в воду. Значит, им останется только ждать… следующего убийства. Хейзен вздрогнул от этой мысли.

— Уикс, — сердито бросил он кинологу, — если твои псы не способны взять след, убери их отсюда к чёртовой матери! Не позорься перед всем миром. Вы тут весь берег затоптали.

— Это не моя вина.

Хейзен медленно направился вниз по ручью и минут через десять подошёл к тому месту, где оставил свой полицейский джип.

Рядом с ним стояла ещё дюжина разнообразных машин как с полицейскими обозначениями, так и без них. Он закашлялся, сплюнул на асфальт и глубоко вдохнул носом воздух. Да, в воздухе уже отчётливо различался запах приближающегося урагана. Но шерифа огорчило не это, а то, что рядом с его машиной стоял Арт Риддер. Только его здесь не хватало.

— Шериф? — обрадовался тот, помахав ему рукой.

Хейзен нехотя двинулся к нему.

— Хейзен, я ищу тебя уже целый час.

Шериф заметил, что лицо у Риддера ещё краснее, чем обычно.

— Арт, у меня сегодня трудный день.

— Сам вижу.

Хейзен тяжело вздохнул и недовольно посмотрел на него. Конечно, Риддер большой человек в их городке, но иногда он слишком назойлив.

— Я недавно разговаривал по телефону с Фиском, деканом сельскохозяйственного факультета Канзасского университета. Он уже едет к нам в связи с исчезновением доктора Чонси.

— Да, я слышал.

Риддер удивился:

— Слышал? В таком случае я скажу тебе нечто такое, о чём ты ещё не слышал и не догадывался. Ты не поверишь своим ушам.

Хейзен терпеливо ждал продолжения.

— Чонси намеревался объявить сегодня в полдень, что экспериментальное поле для производства генетически модифицированной кукурузы будет в Медсин-Крике!

Шериф Хейзен недоверчиво покосился на него и почувствовал, как по спине потекли капли пота, хотя ещё минуту назад ему казалось, что никакой влаги в организме уже не осталось.

— Медсин-Крик? Не может быть! А как же Дипер?

— Да-да, он собирался сделать такой подарок именно нам.

Хейзен молча смотрел на Риддера, совершенно ошалев от жары и от этой новости.

— Не может быть! — повторил он. — Не могу поверить!

— Да, возможно, Чонси ненавидел наш городок, но при этом не скрывал, что это идеальное место для проведения эксперимента. — Риддер достал платок и вытер лоб. — Понимаешь, наш город фактически вымирает. Мой дом, например, сейчас стоит лишь шестьдесят процентов от той суммы, которую дали бы за него двадцать лет назад. Рано или поздно придётся сократить рабочих второй смены на нашей птицефабрике, а то и вообще закрыть её. Теперь до тебя дошло, что означал бы для нас этот эксперимент? Сейчас генная инженерия — передовой рубеж технического прогресса. Опытное поле положило бы начало обновлению всего нашего округа. Здесь появились бы новые поля, компьютерный центр, мотели и гостиницы для приезжающих учёных и специалистов и даже местная метеорологическая станция. В нашем городе началось бы интенсивное строительство новых домов и исследовательских центров и, возможно, появился бы филиал сельскохозяйственного факультета столичного университета, где учились бы и работали наши дети. Словом, это опытное поле спасло бы наш город.

— Арт, не стоит бежать впереди паровоза, — грустно заметил шериф, хотя знал, что тот прав.

— Если ты не понимаешь этого, значит, ты просто глупец, — продолжал Риддер. — А теперь что? Получим мы такую возможность после того, как главный инициатор этого дела зверски убит чуть ли не в центре города?

Шериф Хейзен, почувствовав невероятную усталость, рассеянно пошёл мимо Риддера к своей машине.

— Арт, я чертовски вымотан, и у меня сейчас нет времени для подобных разговоров. Мне нужно во что бы то ни стало найти тело Чонси.

Но Риддер встал на его пути.

— Послушай, шериф, я много думал об этом. — Он понизил голос и огляделся. — Ты обращал когда-нибудь серьёзное внимание на этого странного типа, Пендергаста? Поразмысли об этом хорошенько. Ведь он появился в городе сразу же после первого убийства и представился нам как специальный агент ФБР. Но это по его словам, а что на самом деле? Кто проверял, так ли это? Кто даст гарантию, что он не вовлечён каким-то образом в это дело? Кто поручится, что это не какой-то психопат или авантюрист? Пендергаст всегда

Перейти на страницу:
Комментариев (0)