» » » » Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон, Дуглас Престон . Жанр: Детектив / Прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон
Название: Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Дата добавления: 16 июнь 2024
Количество просмотров: 56
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" читать книгу онлайн

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - читать бесплатно онлайн , автор Дуглас Престон

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев.
Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни.
Содержание:
1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич)
2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов)
3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов)
4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный)
5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин)
6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович)
7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова)
8. Дуглас Престон: Колесо тьмы
9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова)
10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина)
11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев)
12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин)
13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов)
14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов)
15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова)
16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских)
17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова)
18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)
                                          

Перейти на страницу:
пещере? — спросил доктор Фиск.

— Нет, не уверен, — признался Хейзен. — Но по крайней мере мы отыщем там недостающие доказательства его вины. Я не питаю никаких иллюзий на этот счёт и готов заявить вам вполне ответственно: этот человек крайне опасен. Даже если он делает это по приказу Лавендера, то исполняет с удовольствием и с изощрённым цинизмом. Это пугает меня больше всего. Думаю, нам не следует допускать ошибок и недооценивать опасность. — Хейзен посмотрел в окно, где на горизонте уже громоздились свинцовые тучи. — Нам надо поторопиться, иначе придётся проводить эту операцию в условиях урагана, а это облегчит ему возможность скрыться. — Он посмотрел на часы, а потом обвёл всех взглядом. — Мы начнём операцию сегодня в десять вечера и проведём её с максимальной эффективностью и организованностью.

Глава 48

Темнота в пещере была полная. Кори прислонилась к скале и, промокшая до нитки, дрожала всем телом от холода и страха. А где-то рядом двигалось чудовище, бормоча что-то под нос и шаркая ногами по мокрому полу. Это существо издавало тонким голосом какие-то странные звуки, иногда смеялось над чем-то, а иногда ворчало.

Кори с трудом совладала со страхом, парализовавшим её волю, и стала обдумывать своё положение. Первая мысль была самой ужасной — она находится в руках того самого таинственного убийцы, которого они так долго искали. Он — а Кори почти не сомневалась, что это именно он, а не она, — опутал её верёвками, обхватил двумя руками, взвалил на плечо, как мешок, и понёс по длинному лабиринту неизвестно куда. Иногда он спускался, порой поднимался, но Кори не могла определить ни направления движения, ни конечной цели. Временами под его ногами плескалась вода, а с момента начала их путешествия прошла, казалось, целая вечность. Всё вокруг постоянно менялось. Неизменным оставалось только одно — непроглядная темнота. Кори сделала неутешительный для себя вывод, что это существо двигалось либо по памяти, либо на ощупь. Следующий вывод также был не из приятных. Она чувствовала на себе его мокрые, липкие руки, отличавшиеся совершенно фантастической физической силой. Значит, вырваться из его крепких рук будет практически невозможно. Разумеется, всё это время она кричала, плакала, умоляла отпустить её, но ответом ей было молчание или едва слышное мычание.

Наконец они добрались до какой-то душной пещеры, и он опустил Кори на мокрый каменный пол. В этой пещере стоял омерзительный запах, который она впервые почувствовала на кукурузном поле, только здесь он был гораздо сильнее. Кори лежала в углу пещеры и тихо всхлипывала от страха и боли. Утратив чувство времени, она понимала, что её вряд ли найдут в этой неизвестной пещере, которая намного больше, чем все остальные. Как ни странно, эта мысль не породила панику, а, напротив, заставила Кори собраться с мыслями и обдумать возможные пути к спасению. Если никто не поможет ей в эту минуту, значит, она должна сама позаботиться о себе.

Кори прислонилась к стене и прислушалась. Это существо было где-то рядом, что-то невразумительно бормотало и изредка хихикало тоненьким голосом.

Неужели это человек?

Да, а кто же ещё. У него человеческие ноги, руки, и даже голос похож на человеческий, хотя и странный. Но если это человек, то он отличается от всех известных ей человеческих существ.

Вдруг Кори почувствовала, что он приблизился к ней и замычал. Она замерла от страха. Его рука сильно схватила её за плечо и потянула к себе.

— My?

Кори снова заплакала.

— Отпусти меня, пожалуйста.

Он ещё раз тряхнул её и поставил на ноги. Кори вскрикнула от боли, но в ту же секунду он обнял её огромными ручищами и привлёк к себе.

— Прекрати, — простонала она из последних сил. — Пожалуйста, оставь меня в покое.

— Пожаста, — прозвучало в ответ, — пожаста, бежать.

Кори попыталась оттолкнуть его, но он ещё ближе притянул её к себе и явно не собирался отпускать. Она ощутила на своём лице его горячее дыхание и отвратительный запах пота.

— Нет, отпусти меня!

— Хииии!

Он снова швырнул Кори на пол и недовольно проворчал что-то на своём языке. Она отчаянно изворачивалась, чтобы снова сесть, но верёвки врезались в руки и сковывали её движения, а пальцы так онемели, что ими нельзя было пошевелить. Теперь Кори не сомневалась, что он непременно убьёт её, и стала лихорадочно размышлять о том, как спастись. С большим трудом она перевернулась на бок, потом медленно поднялась и прижалась спиной к мокрой и липкой стене. Если бы только знать, кто он такой, что здесь делает и почему находится в пещере. Если бы она поняла его истинные мотивы, возможно, у неё появился бы шанс на спасение. Кори судорожно сглотнула, облизнула пересохшие губы и спросила онемевшим языком:

— Кто… кто ты такой? — Эти слова прозвучали как шёпот.

Через минуту она услышала нечленораздельное мычание и поняла, что он снова приближается к ней.

— Пожалуйста, не трогай меня, — взмолилась Кори.

Ощутив на себе его горячее дыхание, она подумала, что не стоило рисковать и привлекать его внимание. Однако это был её единственный шанс. Надеяться на помощь извне было невозможно. Снова облизнув губы, Кори выдавила из себя:

— Кто ты?

Она скорее почувствовала, чем увидела, что он наклонился над ней. Огромная липкая рука скользнула по её щекам, царапая их острыми и наполовину сломанными ногтями. Кори вскрикнула и прижалась к стене. В ту же секунду она ощутила его тёплую руку на своём плече и вздрогнула от неожиданности. Рука скользнула вниз, задевая острыми ногтями её майку. Кори поняла, что таким образом он пытается познакомиться с ней. Он отнял руку, а потом снова прикоснулся к Кори, но теперь уже к спине. Его рука скользнула вниз и опустилась ниже талии. Кори вскрикнула и попыталась увернуться, но он схватил её за плечо и так сильно его сжал, что она закричала от боли. Тогда он ощупал её шею и легонько сжал. Кори снова вскрикнула, но уже скорее от страха за свою жизнь, чем от боли.

— Чего ты хочешь от меня? — не выдержала она.

Рука замедлила движение. Кори чувствовала на себе его дыхание, которое сменилось мычанием, и в этом мычании с трудом угадывались какие-то слова. Он стал гладить её шею, голову. Кори хотела отстраниться, но потом решила набраться терпения и ждать, чем всё это кончится. Рука прошлась по её лбу, погладила по щеке, коснулась губ. Кори сидела неподвижно, закрыв глаза от ужаса. Нащупав её мягкие губы, он попытался просунуть ей в рот свои грязные и вонючие

Перейти на страницу:
Комментариев (0)