» » » » Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс

Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс, Бетти Роулендс . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс
Название: Убийство на вершине утеса
Дата добавления: 20 май 2026
Количество просмотров: 0
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Убийство на вершине утеса читать книгу онлайн

Убийство на вершине утеса - читать бесплатно онлайн , автор Бетти Роулендс

В окрестностях старинного поместья Ле Шатанье, расположенного в живописном районе Севеннских гор, начинают происходить события, которые меняют привычный ход жизни местных жителей и гостей. В обстановке, где искусство и изучение истории соседствуют с повседневной учебой и отдыхом, внезапно возникает трагедия — загадочное падение с утёса с участием человека, чья смерть вызывает вопросы и настороженность. Теперь вокруг происшествия постепенно формируется напряжённость, связанная с тем, что могло спровоцировать происшествие — случайность или преступление.
В центре внимания оказывается Мелисса, женщина, которая приехала в этот район для проведения исследований и планирования собственного романа. Её интерес к истории и местным обстоятельствам даёт ей возможность вскоре оказаться непосредственно вовлечённой в раскрытие событий, связанных с трагедией. Её положение осложняется тем, что она не только наблюдатель, но и участник, которым приходится разбираться в сложных отношениях между разными персонажами — как жителями, так и гостями поместья. Мелисса сталкивается с необходимостью учитывать различные мнения и тайны людей, чьё поведение вызывает подозрения и заставляет сомневаться в очевидной версии происшествия.
Ситуация становится более сложной, когда выясняется, что за смертью могут стоять глубже лежащие мотивы, связанные с прошлым и настоящим местных жителей. На фоне учебной деятельности группы художников, взаимодействия между студентами и их наставниками возникают конфликты и скрытые напряжения. Мелиссе приходится учитывать не только окрестности и объективные данные, но и психологическое состояние участников, а также влияние социального и исторического контекста на развитие событий. Кроме того, постоянная неопределённость по поводу того, кто может быть причастен к происшествию, настораживает и затрудняет поиск истинных причин.
Мелисса принимает решение самому погружаться в детали происшествия, несмотря на некоторые предостережения и предупреждения от окружающих. Её попытки выяснить правду требует сбалансированного подхода между наблюдением, анализом найденных фактов и взаимодействием с участниками конфликта. Это включает в себя исследование прошлых событий, свидетельств и отношения между различными персонажами. Основной вызов для неё — преодолеть препятствия, возникающие на пути к пониманию ситуации: страх, недоверие, а также наличие тех, кто хочет закрыть правду или утаить детали.
Развитие событий приводит к необходимости заново осмыслить мотивы и обстоятельства происшествия, поднимая вопросы о том, как прошлое влияет на настоящее и насколько доверие между людьми может быть разрушено ситуацией. Центральной проблемой остаётся поиск истины и сохранение баланса между справедливостью и человеческими отношениями, что формирует основную тематическую линию книги. Напряжённая атмосфера, переплетённая с попытками разобраться в сложных сюжетных поворотах, создаёт основу для дальнейшего развития повествования и решения поставленных задач.
Данное произведение Бетти Роулендс раскрывает сложное взаимодействие личных и исторических факторов на фоне загадочной смерти, заставляя героя и окружающих столкнуться с дилеммами выбора и ответственности.

1 ... 54 55 56 57 58 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Моя компания выбрала эту школу и всё для меня организовала. Когда я понял, куда меня отправляют, я подумал, что было бы интересно немного изучить этот вопрос. Поэтому я и купил учебник».

«Вы узнали что-нибудь интересное?»

«А что случилось с моим дядей? Нет».

«Или что же вызвало такое волнение у Алена Гебрека?»

«Нет». Она подняла бровь и увидела, как он покраснел, но он стоял на своем. «Я говорю вам правду, — упрямо заявил он. — Я пошутил один раз о том, что у Гебрека немецкая внешность, и это его очень разозлило. Мне это показалось забавным, поэтому я стал шутить еще. В книге есть упоминания о связях французских женщин с немецкими солдатами и о неприятных репрессиях, которым они подверглись после войны…» Он хихикнул, как школьник, только что рассказавший непристойную шутку. «Возможно, именно это и расстроило нашего друга… может быть, его мать…»

Мелисса почувствовала, как в ней нарастает гнев. «Тебе действительно нравится подначивать людей, не так ли?» — резко выпалила она.

«Протыкать?» — он изобразил на лице недоумение.

«Раздражаешь их. Выводишь из себя. Задеваешь их чувства – ты же прекрасно понимаешь, что я имею в виду!» – яростно воскликнула она. – «Поэтому ты продолжал флиртовать с Роуз Кеттл, даже видя, какие проблемы это вызывает? Потому что тебе казалось, что это «забавно» влияет на Дору Лавендер?» Она не собиралась втягивать Роуз в этот разговор и уж точно не хотела выходить из себя, но его легкомыслие перед лицом трагедии взбесило ее.

«Ах, глупаяРёсляйн ! Откуда я могла знать, что она воспримет меня всерьез? Я думала, что ее жизнь с этой чопорной подругой такая скучная, почему бы не повеселить ее?»

Мелисса снова вспомнила школьника, который, жалуясь, придумывал отговорки после того, как его поймали на какой-то школьной выходке, закончившейся катастрофой, и умолял, что не хотел причинить вреда. Вся его утонченность исчезла, обнажив поверхностность его натуры.

«Если бы Роуз могла вас сейчас услышать, она, вероятно, сочла бы вас таким же презренным, как и я», — парировала она. «И вы до сих пор не объяснили мне, почему так стремились скрыть свою связь с пастором Эрдлом».

«Ты меня разочаровал». Игнорируя оскорбление, он попытался вернуть себе самоуверенность. «Я бы подумал, что с твоим знанием человеческой природы…» Его тон был намеренно провокационным, и ей с трудом удалось сдержать второй всплеск гнева.

«Полагаю, вы пытаетесь мне сказать, — сказала она, немного успокоившись, — что после того, как тело Алена было найдено, и до того, как стало известно о его самоубийстве, вам пришло в голову, что в ходе обычного расследования кто-то, знающий о судьбе вашего дяди, мог узнать ваше имя и начать задавать вопросы. Может всплыть какая-то связь, о которой, как выговорите , ничего не знаете, — здесь Мелисса, изменив тон, намекнула на невысказанное «в чем я не совсем уверена», — между вами и семьей Гебрек. Это даже может рассматриваться как возможный мотив убийства. Тем более что до установления времени смерти вы не могли быть уверены в наличии алиби. И, конечно же, как только дело переросло в расследование убийства, у вас появилось еще больше оснований ничего не говорить».

«Браво!» — он в знак притворного восхищения захлопал в ладоши. — «Вы правы, это могло бы доставить мне немало неприятностей, и мои работодатели были бы недовольны. Теперь, когда полиция приняла мое алиби, этот вопрос не имеет значения».

«Скорее всего, нет», — согласилась она с некоторой неохотой.

«Значит, все время, которое вы потратили на чтение этой скучной истории, было, боюсь, потрачено впустую», — сказал он с тем же презрительным видом, который так разозлил Гебрека и Дору. «Надеюсь, теперь вы убеждены в моей невиновности в каком-либо преступлении?»

«Я убеждена, что ты убила Алена Гебрека не для того, чтобы отомстить за смерть своего дяди, хотя бы потому, что не могу представить тебя способной на какие-либо чувства семейной преданности и чести», — язвительно сказала Мелисса. «Но я ни в коем случае не уверена, что ты рассказала мне всё, что знаешь».

Она с удовлетворением увидела, как самодовольное выражение исчезло с его лица, после чего она резко развернулась и ушла.

Она наливала себе чашку чая, когда рядом с ней появилась Айрис.

«Мы можем поговорить?» — пробормотала она.

'Что это такое?'

«Уходи. Не хочу, чтобы остальные подслушали».

Она первой спустилась по ступенькам с террасы и остановилась у бассейна, сложив руки за спиной и склонив голову. Мелисса молча стояла рядом, слыша тихое бульканье воды, проходящей через систему фильтрации, наблюдая, как она рябью стекает к глубокой части бассейна, и рассеянно думая о том, как хорошо Фернан отчистил плитку цвета майолики. Сады и поле для гольфа, которые Филипп Бонар так тщательно обустроил для отдыха своих студентов, выглядели мирными и красочными; фруктовый сад, снабжавший Жюльетту фруктами для еекомпотов и варенья, был усеян яркими пятнами. Обычно в это время студенты были бы разбросаны, словно фигуры в пейзаже, болтали, смеялись, наслаждаясь легкой прогулкой. Сегодня же они оставались у дома, их болтовня была сдержанной, они лишь изредка оглядывались через плечо, словно ожидая очередного вызова от незваных гостей, неожиданно появившихся среди них.

«Что случилось?» — повторила Мелисса, в то время как Айрис, казалось, погрузилась в свои мысли.

«Филипп».

«А что с ним?»

Ирис теребила одну из черепаховых заколок, удерживавших ее упругие волосы от лица. Ее цвет лица стал еще ярче, когда она пробормотала: «Хассан спрашивал нас всех… знаем ли мы о… Филиппе и Гебреке».

«Вы имеете в виду, если бы они были любовниками?»

Айрис кивнула, прикусив губу. «Он его подозревает?»

«Послушай, Ирис, ты должна понимать, полиция должна сохранять полную непредвзятость. Некоторых можно исключить сразу – например, твою группу и людей из группы Филиппа, которые отсутствовали здесь все утро. Всех остальных нужно рассматривать как возможных подозреваемых».

«Но Филипп любил Алена. Зачем бы он его убил?»

«Если убивают жену, то обычно первым подозреваемым становится муж. Если убивают любовника, я думаю, тут та же логика применима. Но если это вас хоть как-то утешит, Айрис, то есть как минимум еще один человек, у которого был мотив и возможность совершить преступление».

«Ты имеешь в виду Дору Лавендер?» — На унылом лице Айрис появилась надежда.

«Мне не следовало бы вам этого рассказывать, но Хасан считает, что она могла бы сделать это так, как я описал вчера вечером. Проблема в том, что пока он не найдет пропавшую клюшку

1 ... 54 55 56 57 58 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)