насилия. Но слова Вернона вдохновили ее. Она увидела шанс. Возможность использовать случившееся и изменить баланс сил в свою пользу.
Она повернулась к Вернону:
– Интересно, если так почувствовал себя ты, то, может, и другие смогут?
– Вы про других мороженщиков? – уточнил Вернон. – Те, кого я знаю, очень запуганы, но они тоже устали от такой жизни. Устали от того, что их заставили этим заниматься. Думаю, пришло время перемен.
Его бравада воодушевила их, все одобрительно кивали и перешептывались – все, кроме Дэйзи.
– Погодите, погодите. Не хочу портить вам настроение, но неужели все забыли, что такое мафия? Что они могут сделать с людьми и их семьями? Они опасны.
– Да, верно, – согласилась Фиона. – Они по-прежнему опасны, а вот ситуация изменилась. Вернон прав, мы загнали их в угол – во многих смыслах. Мне только сейчас пришло в голову, что пока они не могут и пальцем нас тронуть, потому что им нужно от нас кое-что важное.
– И что же? – уточнила Сью.
– Расскажу чуть позже. То, что я хочу предложить, положит конец их царству страха навсегда, но действовать надо сейчас. Окно возможностей у нас маленькое.
– Что ты предлагаешь? – спросила Белла.
Все наклонились к Фионе, с нетерпением ожидая услышать грандиозный план – надеясь, что этот смелый ход разгромит чудовищную кровожадную мафию раз и навсегда.
Но ответ Фионы их не впечатлил:
– Я хочу создать общий чат.
Глава 43
Позже в тот же день Клэр, больше известная как Снежная королева, подошла к магазинчику. На ней было красивое летнее платье цвета васильков, а ее ухоженные платиновые волосы сверкали в ярких лучах солнца. Фиона быстро провела ее внутрь, настороженно осмотревшись, не следил ли кто за ней. Закрыв дверь, она подвела Клэр к столу.
– Хотите чаю? – тепло улыбнулась Дэйзи.
Клэр отказалась, нервно покачав головой.
– Можно узнать, в чем дело? – Для кого-то с таким впечатляющим певческим голосом говорила она так тихо, что не напугала бы и мышь.
– Наверное, лучше дождаться Тома, – ответила Фиона. – Тогда мы вам обоим все расскажем.
Этот ответ Клэр, похоже, устроил, хотя сложенные на коленях руки выдавали ее состояние.
– Вы оставили фургончик с мороженым дома, как мы просили? – спросила Сью.
Клэр кивнула.
Дамы попытались завязать разговор, но их гостья отвечала неохотно. Несмотря на это, Дэйзи, как большая поклонница «Холодного сердца», засыпала вопросами двойника Эльзы.
– У вас есть любимый момент в мультфильме? Кто ваш любимый персонаж, кроме Эльзы? Сколько раз вы смотрели театральную постановку? Она вам нравится больше мультфильма?
Клэр отвечала односложно, ни разу не взглянув им в глаза.
Такая односторонняя беседа продолжалась минут сорок, пока не подошел Том, Санта-с-настоящей-бородой, больше известный как владелец фургончика с мороженым Сержант Билскимо. Фиона специально попросила их прийти в разное время, на всякий случай.
В отличие от Клэр, Том ворвался в магазин в той же одежде, что и в прошлую их встречу: в грязных шортах и жилетке, седые волосы торчали во все стороны. Раскрасневшийся, с капельками пота на лбу, он радостно и шумно поприветствовал собравшихся:
– Дамы, привет!
– Спасибо, Том, что пришли, – поблагодарила Фиона. – Вы оставили свой фургончик дома?
– Конечно, – довольным тоном ответил он. – Прошел пешком от Айфорда, вдоль реки и очень этому рад. Увидел вспышку синего цвета на поверхности воды и подумал: это же зимородок!
– Как чудесно! – Неравнодушная Сью сама была орнитологом-любителем. – Я неравнодушна к зимородкам.
– Надеюсь, не в плане еды, – расхохотался Том.
– Нет, дурачок! Я люблю за ними наблюдать. Не есть! Вам повезло их увидеть.
– Знаю. Я дружу с парой фотографов-любителей, которые наблюдают за птицами, – так вот, они весь день просидели у реки Стур, надеясь сфотографировать хоть одного, а так никого и не дождались! – Он снова расхохотался. – Если бы поехал на автобусе или пошел по дороге, тоже бы не увидел. Природа чудесна, правда? А теперь скажите, к чему это все?
– Давайте сначала выпьем чаю.
Том потер руки в предвкушении:
– Вот это другое дело! – Он сел рядом с Клэр и пустился в пространные рассуждения о пользе чая. На середине тирады о том, что свежесобранный чай можно пить без молока, Том вдруг умолк, и с лица его исчезло веселое выражение. Причина этой внезапной перемены настроения стояла в дверях. Вернон быстро вошел в магазин и снял капюшон. Вслед за ним вошла Белла.
– Добрый день, – Вернон улыбнулся.
Том на улыбку не ответил.
Фиона вспомнила, что они знакомы. Когда дамы в первый раз спрашивали Тома, знает ли он еще мороженщиков, кроме Клэр и Ледяных братьев, тот все отрицал. Но позже они выяснили, что именно его выбрали на роль гонца с плохими новостями, которому пришлось передать Вернону мрачное предупреждение о том, что ему предстоит выполнять приказы мафии под страхом ужасных последствий. Вероятно, Том этим не гордился – или не хотел, чтобы об этом узнали.
Том уставился на Вернона, а Клэр не поднимала глаз от пола. Наконец Том повернулся к Фионе с холодным, лишенным всякого выражения лицом.
– Что здесь происходит?
Фиона тщательно подбирала слова:
– Нам выпала кое-какая возможность. Возможность положить конец вашим мучениям от мафии мороженщиков, но нужна ваша помощь.
– Не понимаю, о чем вы, – тут же ответил Том.
– И я, – робко вставила Клэр. Лгать у нее получалось не очень.
– Да ладно, бросьте! – возразил Вернон. – Не отрицайте. Все вы понимаете. Ваш обет молчания ни к чему не приведет. Эти дамы знают о мафии мороженщиков и о том, что они держат в заложниках вас и ваши семьи.
Том и Клэр молчали.
– Хорошо, судя по всему, это «да», – сказала Сью. – Теперь главный вопрос: вы не хотите это изменить?
Снова молчание. Фиона ждала такой реакции и понимала, что это не из-за упрямства или стеснения – они были напуганы, до смерти боялись, что одно лишь упоминание о мафии приведет к ужасным последствиям для их семей. Может, они передумают, когда узнают, что дамы уже нанесли мафии удар. Может, это придаст им смелости, как Вернону, и даст понять, что жить в страхе необязательно, что у их мучителей есть слабое место. Фиона попыталась начать с позитивного момента:
– Вам нужно кое-что узнать про мафию мороженщиков. Что-то, что может помочь вам передумать.
Том и Клэр посмотрели на Фиону с подозрением, опасаясь, что будет дальше.
– Мы загнали их в угол, – сказала Сью.
Том нахмурился:
– В каком смысле «загнали в угол»?
Фиона рассказала о событиях прошлой ночи: о пожаре, GPS-трекере и о том, как они приехали на теннисные корты.
– Мы можем остановить их, но нам нужно успеть воспользоваться нашим преимуществом.
Клэр побледнела. Фиона боялась,