» » » » Смерть в райском уголке - Эмили Салливан

Смерть в райском уголке - Эмили Салливан

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Смерть в райском уголке - Эмили Салливан, Эмили Салливан . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Смерть в райском уголке - Эмили Салливан
Название: Смерть в райском уголке
Дата добавления: 24 май 2026
Количество просмотров: 6
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Смерть в райском уголке читать книгу онлайн

Смерть в райском уголке - читать бесплатно онлайн , автор Эмили Салливан

Овдовевшая Минни Харпер живет с двумя детьми на греческом острове Корфу, стараясь сохранить дом и привычный уклад. Но хрупкое равновесие нарушает появление нового соседа — Стивена Дориана, знаменитого автора детективов, человека с тяжелым характером и сомнительной репутацией. В поисках заработка Минни соглашается стать его машинисткой — и вскоре оказывается втянута в расследование убийства молодой служанки. Так перед ней открывается другой Корфу — райский уголок, за фасадом которого скрываются ложь, старые обиды и смертельные секреты, а единственным союзником становится человек, которому она совсем не доверяет.

1 ... 58 59 60 61 62 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
меня обратно домой. Я успела сделать всего несколько шагов, прежде чем мистер Дориан окликнул меня.

Сердце подпрыгнуло у меня в груди, и я резко обернулась.

— Да? — спросила я, не в силах скрыть нетерпение в голосе.

— Сегодня был очень сложный день для нас обоих, — сказал он, по-прежнему не встречаясь со мной взглядом. — Нет нужды приходить завтра.

— Я не возражаю, — сказала я, сделав шаг обратно к лодке. — И ваше расписание…

Он наконец посмотрел мне в глаза, и я съежилась от холода, таящегося в его взгляде. Точно так же он смотрел на меня тем утром, когда я впервые увидела его много недель назад.

— Я с ним разберусь, — произнес он так твердо, что даже у меня не нашлось желания спорить.

Я вновь отвернулась, чувствуя себя непослушной школьницей, которую выгнали из класса. Пока я шагала к полосе деревьев, мне показалось, будто я чувствую на себе взгляд мистера Дориана, но, когда я обернулась, его нигде не было видно.

Я шла по тропинке к дому, словно в трансе. Все мои мысли были сосредоточены на мистере Дориане, и я едва замечала что-либо вокруг до тех пор, пока не добралась до дома. В окне кухни я заметила слабый свет и устало вздохнула. Я была счастлива вернуться домой к детям. В это мгновение мне больше всего на свете хотелось обнять их и выслушать все их истории — даже те жуткие подробности, которые Томми рассказывал о своих жуках, и сплетни из школы Клео.

Когда я открыла входную дверь, меня поприветствовал аромат чего-то теплого и вкусного. Я громко поздоровалась, уронив свой саквояж на пол, и сняла шляпку и перчатки. Никто не ответил. Едва ли это было приветствие, которое я ожидала получить по возвращении домой, но и ничего необычного здесь не было — дети не любили ранние подъемы. Я вошла на кухню, где моя экономка доставала из печи булку хлеба.

— Доброе утро, миссис Курис. Как прошла ночь? Надеюсь, дети не слишком вас донимали.

— Все как всегда, — пожала она плечами. — Они оба все еще спят. Слишком поздно легли спать, потому что рассказывали друг другу страшные истории про призраков.

Она прижала руку ко рту, чтобы скрыть зевок, и я догадалась, что она наверняка тоже не спала допоздна с ними за компанию. Миссис Курис была хорошо известна своим умением рассказывать занимательные истории, и я не сомневалась, что дети уговорили ее продемонстрировать свой талант.

Она наконец посмотрела на меня и вскинула бровь:

— Как прошло ваше путешествие?

Я кашлянула:

— Очень информативно. У меня нет слов, чтобы отблагодарить вас за то, что переночевали здесь. Мы собирались вернуться вчера, но капитан нашего судна занемог.

Боже. Мое оправдание звучало как ложь.

— Хм, — протянула миссис Курис, но скептицизм в ее взгляде не угас. — Когда вы рассказали мне о своих планах, я поняла, что мне придется здесь остаться.

Она отвернулась и принялась собирать свои вещи. Я вскинула подбородок. Я знала, что говорила правду, и отказывалась испытывать стыд за принятые решения. Куда более важно то, что мы все еще должны были найти убийцу. Воодушевленная этой мыслью, я подошла ближе к кухонному столу.

— Прежде чем вы уйдете, я хотела бы задать вам вопрос. До вас когда-нибудь доходили слухи об англичанине, который зачал ребенка с горничной? Это могло произойти примерно двадцать лет назад.

Возможно, если мне удастся установить личность отца Дафны, я могла бы преподнести эту информацию мистеру Дориану в знак примирения и спасти нашу зарождающуюся дружбу.

— Такие слухи ходят постоянно, но мне в голову не приходит ни одна конкретная история, — ответила она.

Я разочарованно понурилась:

— Понятно.

— Вы должны спросить у миссис Георгиу, — добавила миссис Курис, глубокомысленно кивнув. — Она знает все, чем англичане занимались в те дни.

— Спасибо. Вы очень помогли, — сказала я решительно.

Значит, я отправлюсь обратно к Бельведерам, чтобы с ней поговорить. Хотя тогда мне придется опять выслушивать неодобрительные комментарии Флоренс, но, с другой стороны, не могла же я всю жизнь ее избегать.

Миссис Курис прищурилась. Точно так же она смотрела на Томми, когда тот пытался тайком пронести за обеденный стол одну из своих ящериц.

— Ваш вопрос как-то связан с тем, что вам удалось узнать на Паксосе?

— Да. Оказывается, бедняжка Дафна приехала сюда, чтобы найти отца — женатого англичанина.

Рот миссис Курис распахнулся сам собой.

— Так, значит, вы и правда ездили туда ради нее! — поразилась она.

Я моргнула. Я никогда прежде не видела ее удивленной, и у меня ушло несколько секунд, чтобы осознать, что она сказала.

— Разумеется! Мы с мистером Дорианом пытались найти убийцу! — Я нахмурилась и покачала головой. — Бога ради, чем, по вашему мнению, мы там занимались?

В ответ моя экономка лишь склонила голову набок и смерила меня многозначительным взглядом.

Теперь шокирована была я:

— Миссис Курис! Меня и мистера Дориана связывают исключительно профессиональные отношения.

Но она только плечами пожала. Мои слова явно ее не убедили.

— Как скажете.

— Я настаиваю! — ощетинилась я.

— В таком случае я очень рада, что вы делаете это для Дафны, — отозвалась она. — Ее убийца должен получить по заслугам.

— Да, я определенно надеюсь, что так и случится. — Я устало улыбнулась. Беспокойная ночь давала о себе знать. — Завтра можете тоже взять выходной, если хотите.

Поскольку к мистеру Дориану мне идти не требовалось, я с радостью займусь домашними хлопотами, чтобы отвлечься.

— Спасибо, так я и сделаю, — сказала миссис Курис и направилась к выходу. — Хорошего дня, миссис Харпер. Но знаете, — бросила она через плечо, — не случится ничего плохого, если вас с мистером Дорианом будут связывать не только профессиональные отношения.

Она вышла из кухни прежде, чем я успела возразить. Комната погрузилась в неестественную тишину, и я ощутила тяжесть в груди, которую не чувствовала ранее. Но, стоя там, я начала замечать другие звуки: тихий скрип оседающих стен дома, мягкий шелест волн вдалеке, ржание и чириканье разных животных и низкое жужжание насекомых. С каждым новым звуком, что касался моего слуха, тяжесть постепенно ослабевала.

Именно так будет выглядеть мое будущее, если я правильно выращу детей: рано или поздно они вылетят из гнезда, чтобы найти собственное призвание и завести собственные семьи. И я хотела этого для них, правда хотела. Даже если это значило, что они покинут меня. Даже если это значило, что я останусь одна.

Я вспомнила вопрос мистера Дориана, заданный прошлым вечером.

Почему вы больше так и не вышли замуж?

Я ответила на его вопрос честно. Но возможно… возможно, мне

1 ... 58 59 60 61 62 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)