» » » » Убийство в коттедже Хоторн - Бетти Роулендс

Убийство в коттедже Хоторн - Бетти Роулендс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийство в коттедже Хоторн - Бетти Роулендс, Бетти Роулендс . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Убийство в коттедже Хоторн - Бетти Роулендс
Название: Убийство в коттедже Хоторн
Дата добавления: 20 май 2026
Количество просмотров: 51
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Убийство в коттедже Хоторн читать книгу онлайн

Убийство в коттедже Хоторн - читать бесплатно онлайн , автор Бетти Роулендс

Познакомьтесь с Мелиссой: любительница кошек, заботливая мать… смелая сыщица?
Мелисса Крейг в полном восторге от своей новой жизни в старом полуразрушенном коттедже: она проводит дни, подстригая примулы и знакомясь с Бинки, рыжим котом из соседнего дома. Ей жаль только, что она не переехала в деревню раньше.Но когда стук в дверь приносит известие о шокирующей находке, она внезапно оказывается в центре загадочной тайны: в лесу прямо за ее новым домом найдены кости молодой женщины.Возможно, маленькая деревня Аппер-Бенбери не так идиллична, как казалось сначала?Странные телефонные звонки ночью убеждают Мелиссу, что полиция идет по совершенно ложному следу, поэтому она не может удержаться от того, чтобы провести собственное расследование. От зала для игры в бинго до салона красоты и далее, ее поиски вызывают недовольство у некоторых и раскрывают многие из самых скандальных секретов деревни, но не приближают ее к поиску виновного…Находка потрепанной старой фотографии в ящике стола становится последним кусочком мозаики, который ей нужен, но, будучи новичком в этом сплоченном сообществе, сможет ли Мелисса в одиночку докопаться до сути этой необычной детективной истории?

1 ... 62 63 64 65 66 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
поле зрения появился мужчина с доберманом на поводке. Он закурил сигарету и начал расхаживать взад и вперёд. Однажды он посмотрел прямо в сторону укрытия Мелиссы, и она снова опустила голову, боясь быть замеченной и пойманной, хотя здравый смысл подсказывал ей, что с такого расстояния она должна быть совершенно невидима. Тем не менее, она замерла на месте.

Мелисса понятия не имела, сколько времени прошло, прежде чем послышался легкий гул и резкий металлический звук, указывающий на то, что дверь самолета захлопнулась. Кинолог докурил сигарету, потушил ее и направился к выходу на посадку. Мелисса затаила дыхание, ожидая, пока Land Rover заведется и скроется из виду. Еще пара минут, и она сможет спокойно улететь.

Тишину нарушили яростный крик, безумное хлопанье крыльев и что-то или кто-то барахтался в кустах неподалеку от того места, где пряталась Мелисса. Собака начала лаять, и на долю секунды происходящее внизу стало почти комичным, словно внезапно ускоренная киносцена. Две фигуры выскочили, чтобы присоединиться к мужчине с собакой, а Land Rover завелся, рванул вперед и исчез за въездом. Ворота с грохотом закрылись позади, и одновременно погасли посадочные огни — но не раньше, чем Мелисса увидела, что двое мужчин были вооружены. Кинолог включил мощный фонарь и начал освещать крутой, поросший лесом склон справа от нее. Это не было комедией. Луч неумолимо двигался в ее сторону, как глаз хищного животного, выслеживающего свою добычу. К счастью, ее одежда была темного цвета, Мелисса натянула капюшон на голову, уткнулась лицом в руки и замерла.

Вот что значит бояться. Она так часто пыталась описать это ощущение, так и не испытав на себе того самого ужаса, который она пыталась передать. Теперь она знала. Этот страх был осязаемым, его запах ощущался в ноздрях, а резкий, кислый вкус отпечатывался во рту. Он полз по горлу, словно какой-то мерзкий паразит, проникая во все уголки ее тела и высасывая силы, так что даже если бы она захотела пошевелиться, она была бы бессильна.

Мужчины поднимались по склону к ней. Она слышала, как тяжелые ботинки волочатся по траве, и скуление и сопение собаки, которая натягивала поводок. Сквозь полуоткрытые глаза она увидела свет фонаря, пробивающийся сквозь деревья и приближающийся к ней. Один из мужчин заговорил, и казалось, что он уже почти на ней.

«Наверное, это лиса подстрелила фазана», — сказал он. — «Там никого не было».

«Нельзя рисковать», — сказал другой. «Дадим Динго понюхать окрестности».

Мелисса чувствовала запах собственного пота. Казалось, он окутывал её, словно туман. Собака учуяла бы его, и она бы заблудилась. Шаги кружили вокруг, приближаясь, удаляясь, возвращаясь. Она была уверена, что мужчины знают, где она; они должны знать, ведь они играли в ужасную, садистскую игру в кошки-мышки. В любой момент они могли ворваться к ней с ружьями и собакой и застрелить её прямо на месте, словно загипнотизированного кролика. Она начала молиться, молча, в отчаянии: «Пожалуйста, пусть это произойдёт быстро!»

Затем раздался оглушительный вой, рычание и щелканье лапами, за которым последовал визг. Мужчины ругались, кричали и грохотали в зарослях.

«Что, чёрт возьми, происходит?» — крикнул один из них.

«Нашёл себе землёй, да? Лисица разбила ему нос вдребезги!»

«Так ему и надо. Кем он себя возомнил, чертовой лисьей гончей?»

«Иди сюда, Динго, ты бесполезный тупой ублюдок!» Раздался поток ругательств и очередной крик боли, когда несчастный Динго получил очередное наказание за свою ошибку. «Там никого нет, давайте вернемся». Мужчины отошли, и их голоса стали тише.

Наконец раздался слабый лязг металла, когда ворота открылись и закрылись во второй раз за эту ночь.

Прошло много времени, прежде чем Мелисса, лежащая ничком в своей норе, осмелилась нормально дышать или расслабить мышцы, натянутые, как проволока. Наконец, она подняла голову и поползла вперед. За исключением самолета, невинно стоящего на траве, все было так же, как и в момент ее прибытия.

Не совсем всё. Рассвет наступал, и с каждой минутой становилось всё светлее. Любой, кто будет наблюдать в бинокль, вскоре сможет заметить движение среди деревьев. Лучше вернуться. Затаив дыхание, она начала отползать. Только когда она скрылась из виду дома, она осмелилась встать и размять затекшие конечности.

На востоке небо сияло гармоничным сочетанием нежно-розового и золотого. В деревьях и кустах птицы начали свой первый сонный свист. Теперь было достаточно светло, чтобы выбрать более короткий путь домой через долину. Она спустилась по крутой тропинке; внизу она перешла на бег, время от времени спотыкаясь на неровной, кочковой траве, и наконец вышла на дорогу, ведущую к деревне.

Рядом с ней тихо журчал ручей. Она впервые видела долину в этот час, и окрестности напоминали декорации, постепенно освещаемые. Она различала деревенские дома, разбросанные среди деревьев, каменные крыши которых незаметно менялись от серых к розовым, а внизу, прижавшись к берегу, словно тоже пережив ужас той ночи, стояли ее и Айрис домики. Она остановилась на мгновение, чтобы перевести дыхание и ощутить волну благодарности за то, что жива, свободна и почти дома.

Она почти дошла до моста, когда увидела тело.

Глава 21

Сначала она подумала, что это мешок или сверток старой одежды, который кто-то выбросил в воду. Затем она увидела вытянутые руки и затылок наполовину погруженной в воду головы.

«О нет! Боже, пожалуйста, нет!» Она бросилась вперед, спрыгнула с берега в неглубокую воду и схватила неподвижное тело за бедро и плечо. Ей потребовались все силы, чтобы перевернуть мужчину на спину.

В одной из своих книг она описала недавно утонувший труп, используя книгу по судебной медицине из справочной библиотеки. Цветная фотография преследовала её во снах несколько ночей, и теперь детали вернулись с ужасающей ясностью: пятнистая, бледная краска на коже; застывшие, полуоткрытые глаза, безэмоциональные, но каким-то образом передающие чувство боли и недоумения; пена из пузырьков, вытекающая изо рта: всё это было на мёртвом лице Дика Вудмана. Механически она подняла одну из рук. Плоть была липкой, рука уже окоченела, начав трупное окоченение, пальцы сжаты в последней отчаянной попытке удержаться за жизнь. К запястью липко прилипли следы зелёных водорослей.

Мелисса знала, что вскоре испытает все симптомы шока, но в данный момент она сохраняла ледяное спокойствие. Каким-то обманом разума, своего рода психологическим осмосом, её личность была приостановлена, и её захватила личность Натана Латимера, детектива, которого она сама создала и чьими мыслями так часто руководила. Почти как во сне, она позволила своим глазам свободно двигаться, впитывая каждую деталь увиденного.

Полиция хотела

1 ... 62 63 64 65 66 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)