полицейский автомобиль без опознавательных знаков. В нем, между прочим, сидел я. А ты неплохо водишь, – с невольным одобрением заметил Пакер. И поднес обрубок указательного пальца к лицу Скунса. – Имей в виду, у меня долгая память.
– Я за это уже свое отсидел.
– Да, но потом ты вышел на свободу, а мой палец так и остался искалеченным. Признаться, я все еще очень зол на тебя и хочу заключить сделку. Либо я буду мстить тебе до конца твоей дерьмовой жизни, либо ты сейчас мне поможешь.
После некоторого молчания Скунс уточнил:
– Как именно помочь?
– Информацией. Всего лишь один телефонный звонок. Просто позвони мне, когда Спайкер в следующий раз даст тебе работу.
– А что потом?
Пакер стал объяснять, чего именно хочет от Скунса. Когда он закончил, тот напрягся:
– Ага, и меня арестуют.
– Нет, обещаю, что мы тебя не тронем. И на этом все, больше я к тебе не пристаю. Согласен?
– А как насчет денег? Я что-то получу в награду?
Пакер смотрел на него сверху вниз. Вид у парня был такой жалкий, что констебль великодушно пообещал:
– Ладно, так и быть: если дело выгорит, заплатим тебе. Ну так что, мы с тобой договорились? – (Скунс безразлично пожал плечами.) – Будем считать, что это означает «да».
74
Если субботняя пресс-конференция прошла плохо, то эта обещала стать просто ужасной. В зал набилось около пятидесяти репортеров, да и в коридоре их нынче было гораздо больше, чем в субботу.
«Полна коробочка», – мрачно подумал Грейс.
Оставалось лишь надеяться на то, что сегодня утром его прикроет начальство.
Суперинтендант Грейс стоял на овальной трибуне. По обе стороны от него сидели помощник главного констебля Элисон Воспер, которая с тех пор, как Рой покинул ее кабинет, успела переодеться в униформу, и начальник брайтонской полиции старший суперинтендант Кен Брикхилл, резкий и прямолинейный полицейский старой школы, в своем безукоризненном мундире. У Брикхилла, человека жесткого, не было времени ублажать политкорректное лобби, и он с радостью повесил бы большинство злодеев в Брайтон-энд-Хове, если бы ему представился хоть малейший шанс. Неудивительно, что его уважали практически все, кто когда-либо служил под его началом.
Некоторые окна были открыты, однако солнечный свет проникал сквозь жалюзи, а потому в помещении все равно стояла удушающая жара. Кто-то пошутил про «черную дыру» в Калькутте. Деннис Пондс, старший офицер полиции по связям с общественностью, ярко, но небрежно одетый, протиснулся к столу, чтобы присоединиться к троице коллег, бормоча извинения за опоздание.
Поначалу Пондс слишком близко наклонился к микрофону, так что его первые слова прозвучали неразборчиво.
– Доброе утро, – повторил он доверительно-вкрадчивым тоном, на этот раз более отчетливо. – Итак, начинаем нашу пресс-конференцию. Сперва детектив-суперинтендант Грейс расскажет, как продвигается расследование смерти миссис Кэтрин Бишоп и мисс Софи Харрингтон. Затем он, а также помощник главного констебля Воспер и старший суперинтендант Брикхилл, начальник брайтонской полиции, ответят на интересующие вас вопросы. – Театрально взмахнув рукой, он передал слово Грейсу и отошел прочь.
Когда Рой Грейс начал излагать подробности расследования, замелькали фотовспышки. Разумеется, он сообщил репортерам не все, но придерживался последовательности событий и подтвердил многое из того, что уже было известно. В заключение суперинтендант призвал всех, кто располагает какой-либо информацией по обоим преступлениям, хорошо знал погибших, тесно общался с ними в последнее время или видел их накануне гибели, оказать содействие в расследовании. Он также попросил сообщать в полицию обо всех подозрительных лицах.
После этого Грейс поинтересовался у присутствующих, есть ли у них какие-либо вопросы.
Какая-то женщина сзади – он не видел, кто именно, – воскликнула:
– Ясно, что в округе орудует маньяк! Вы способны защитить от него население Брайтон-энд-Хова, детектив-суперинтендант?
Грейс, как обычно, не знал, куда деть руки, а ведь жестикуляция, как известно, тоже очень важна. Подавив искушение сцепить перед собой пальцы в замок, он резко опустил руки, прижал их к бокам и наклонился к микрофону:
– На данный момент нет ничего, что указывало бы на то, что мы имеем дело с серийным убийцей. Но, разумеется, всем местным жителям следует быть немного более осторожными и бдительными, чем обычно.
– Как вы можете отрицать, что это серийный убийца, если две женщины были убиты с интервалом в двадцать четыре часа? – пискляво выкрикнул пожилой внештатный корреспондент, работавший сразу на несколько провинциальных изданий. – Детектив-суперинтендант, можете ли вы гарантировать безопасность молодым женщинам, живущим в Брайтоне?
Правый глаз Грейса защипало от попавшей в него капли пота.
– Я думаю, что на этот вопрос лучше ответят мои коллеги. – Рой повернулся к Элисон Воспер и Кену Брикхиллу.
Оба кивнули, а затем старший суперинтендант необычайно серьезно произнес:
– Никто и никогда не может дать стопроцентную гарантию безопасности в современном городе. Но полиция и местное руководство делают все возможное и задействовали дополнительные ресурсы, чтобы поскорее поймать убийц… или убийцу.
– Значит, не исключено, что оба преступления все-таки совершил один и тот же человек? – настаивал репортер.
Брикхилл уклончиво ответил:
– Если у кого-то есть на сей счет опасения, ему следует обратиться в полицию. Полицейские патрули будут усилены. Любой, кто заметит что-либо подозрительное, должен немедленно с нами связаться. Поддаваться панике не стоит. К расследованию привлечены лучшие специалисты, и мы делаем все, чтобы обеспечить безопасность жителей Брайтон-энд-Хова.
И тут подал голос Спинелла, стоявший в первом ряду:
– То есть вы не готовы признать, детектив-суперинтендант, что где-то в Брайтоне разгуливает на свободе настоящий маньяк?
Грейс ответил ему спокойно: вновь рассказал, что было обнаружено на местах преступлений, а затем добавил:
– Мы пока что еще не слишком продвинулись в расследовании, но похоже, что да, между двумя этими делами и впрямь прослеживается некоторое сходство.
– А у вас есть основной подозреваемый? – спросил молодой репортер из «Мид-Суссекс таймс».
– Мы отрабатываем параллельно несколько версий и каждый день получаем новую информацию. Спасибо всем, кто предоставил нам сведения. В полицию поступает много телефонных звонков, которые тщательным образом проверяются. В данный момент мы ждем из лабораторий результаты анализов. Наши детективы работают круглосуточно, чтобы найти виновных и привлечь их к ответственности.
– Значит, по-вашему, – громко и серьезно произнес Кевин Спинелла, – жители Брайтон-энд-Хова должны сидеть взаперти в своих домах и не выходить, пока преступник не будет пойман.
– Нет, – возразил Грейс, – этого я не говорил. Полиция, к сожалению, пока не знает, кто убийца обеих женщин и где он скрывается, так что все женщины находятся в зоне риска. Но это вовсе не повод для паники. – Он повернулся к своей непосредственной начальнице. – Я дам возможность более подробно ответить на этот вопрос помощнику