» » » » Джорджетт Хейер - Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник)

Джорджетт Хейер - Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джорджетт Хейер - Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник), Джорджетт Хейер . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Джорджетт Хейер - Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник)
Название: Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник)
ISBN: 978-5-17-080045-2
Год: 2014
Дата добавления: 3 сентябрь 2018
Количество просмотров: 571
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник) читать книгу онлайн

Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Джорджетт Хейер
«Так убивать нечестно!»

Уолли Картер – несносный муж миллионерши – убит прямо во время пикника. Дело кажется опытному инспектору Хемингуэю совершенно заурядным, ведь мотив избавиться от Уолли был у многих – его жены, ее давнего поклонника, падчерицы, воспитанницы и даже у гостя дома. Однако очень скоро инспектор устанавливает, что ни у одного из подозреваемых не было ни времени, ни возможности воспользоваться орудием убийства. Буквально у каждого есть алиби. Так кто же из гостей лжет?

«Рождественский кинжал»

Веселый праздник Рождества в богатом загородном особняке закончился скандалом: хозяин дома переругался с гостями, а напоследок пообещал лишить наследства своего племянника. А утром владельца особняка нашли в спальне мертвым, с кинжалом в груди. Инспектор Хемингуэй, ведущий расследование, уверен: дядюшку убил племянник, ведь у него был серьезный мотив. На это указывают улики. Но и у других присутствующих имелись основания желать ему смерти. Алиби нет ни у кого…

Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 150

– Ох, мама, зачем? – обиженно надулась Валери. – Служанка все сделает.

– Нет, зайчонок, ты же знаешь, мамочка не любит, когда прислуга копается в ее вещах, – строго возразила миссис Дин. – Пойдем.

– Ну ладно, – неохотно согласилась та. – До встречи, Уиллоби!

Как только они оказались в голубой комнате, просторном, но довольно мрачном помещении над бильярдной, миссис Дин спросила:

– Кто этот молодой человек?

– Уиллоби? Драматург. Написал чудесную пьесу «Полынь». Вчера он нам ее читал.

– В первый раз о таком слышу, – нахмурилась миссис Дин.

– Вообще-то его пьесы пока не ставили, но он потрясающе талантлив, а «Полынь», уверена, будет идти десять лет подряд!

– Вероятно, – ответила миссис Дин. – Но ты не должна тратить время на молодых писателей. Мне не понравилось, как ты с ним любезничала.

– Мама, если я обручена, это не означает, что у меня не может быть друзей!

– Поверь, твоя мамочка знает лучше, глупышка. Ты же не хочешь, чтобы Стивен начал ревновать?

– Мне безразлично, – мрачно возразила Валери. – Да он и не станет. Он вообще не обращает на меня внимания. Единственный человек, с кем он ведет себя более или менее прилично, это мисс Клэр. А ведь она просто уродина, мама!

– Ты про ту женщину, которая отправилась в церковь с миссис Джерард? Боже, что за манеры! Интересно, кем была миссис Джерард до брака? Похоже, мне пора вмешаться. Ты неправильно ведешь себя со Стивеном. Люди вроде него не любят, когда им морочат голову.

– Если бы Стивен не был таким богатым, я бы не вышла за него замуж, – неожиданно призналась Валери.

– Прикуси язык, милочка! Надеюсь, ты не сомневаешься, что Стивен получит наследство?

– Откуда мне знать? Хотя дядя Джозеф мне намекнул. Только я не смогу жить в этом доме круглый год, мамочка: я сойду с ума!

– Там будет видно. – Миссис Дин оглядела комнату. – Видимо, у его дяди приличное состояние. Такие дома дорого содержать. Но мне совсем не нравится это убийство. Надеюсь, все закончится благополучно, но я не хочу, чтобы моя девочка вышла замуж за убийцу.

– Но я же не выйду, правда? – спросила Валери, широко раскрыв глаза.

– Конечно, нет. Речь идет о твоей помолвке. В любом случае лучше не торопиться. Я должна подумать и о Мэвис.

– Не понимаю, какое отношение Мэвис имеет к моему браку со Стивеном?

– Хватит пороть чушь, дуреха! – крикнула миссис Дин. – Только Богу известно, как трудно найти подходящего мужа для одной дочери, а уж для двоих… Твоя встреча со Стивеном у Крюзов – редкая удача. Естественно, я не хочу, чтобы мои дочери вышли замуж не по любви, но выгодные женихи попадаются не каждый день. Так что придется подождать.

– Уверена, Стивен не сделал бы мне предложения, если бы ты на него не надавила, – надула губы Валери. – И я уже жалею, что он его сделал.

– Мамочка не любит, когда ее крошки говорят глупости. А еще она не любит такие недовольные мордашки. Держи нос кверху и слушай свою маму, она всегда знает, как лучше.

– Не представляю, как можно держать нос кверху в таком доме? Отвратительное место. Пола считает, что здесь живет зло.

– Ерунда! – воскликнула миссис Дин. – Вот что, милая, иди-ка ты отсюда и не морочь мне голову.

Валери удалилась с оскорбленным видом, но через минуту влетела обратно, задыхаясь, с бледным лицом.

– Мама! Случилось что-то ужасное! Там кто-то приехал. Двое мужчин. Я видела их с лестницы.

– Господи, кто сюда мог приехать? Зачем?

– Это инспектор из Скотленд-Ярда! Я слышала, как он говорил со Старри! Ах, мама, я хочу домой. Ты можешь меня отсюда вытащить?

– Зайди внутрь и закрой дверь! – скомандовала миссис Дин. – А теперь выпей воды и успокойся. Я ничуть не удивляюсь, что за дело взялся Скотленд-Ярд. Тебе не о чем волноваться. Никто не заподозрит, что ты связана с убийством.

– Но у меня был портсигар!

– Какой портсигар?

– Стивена. Он передал мне его в гостиной, а потом его нашли в комнате мистера Джерарда. Но портсигар я туда не относила!

– Конечно, нет! Полицейские сразу это поймут. Просто скажи им все, что знаешь, и успокойся. Помни – твоя мама о тебе позаботится.

– Я умру, если меня снова начнут допрашивать! Тот полицейский вчера был так груб, а этот, наверное, еще хуже, – захлюпала носом Валери.

Предмет ее страхов в этот момент стоял перед Джозефом и Стивеном, которые вышли к нему из бильярдной. Джозеф держал в руках елочную мишуру: он объяснил, что разряжает елку.

– Сейчас нам не до этого, – добавил он.

– Лучше отошлите ее в местную больницу, – посоветовал Хемингуэй. – Им будет приятно.

– О да, конечно! – воскликнул Джозеф. – Как я сам не догадался? Это именно то, что хотел бы Натаниэль. Ты согласен, Стивен?

– Делай с этим мусором все, что хочешь, – буркнул его племянник.

Инспектор взглянул на него с интересом.

– Вы мистер Стивен Джерард? – спросил он.

Тот кивнул:

– Да. Что вы намерены делать? Осмотрите место преступления или снова станете допрашивать нас?

– С вашего позволения, я бы предпочел сначала осмотреть место преступления. Проводите меня наверх. Ведь вы обнаружили убитого, не так ли?

– Лучше возьмите моего дядю, – предложил Стивен. – Он тоже был в комнате и может рассказать обо всем не хуже меня.

– Стивен! – взмолился Джозеф.

– Все в порядке, сэр! – успокоил его Хемингуэй. – Вполне естественно, что джентльмену не хочется снова идти в эту комнату.

Тот вздохнул:

– Хорошо, инспектор, я вас провожу.

Они направились к лестнице. Инспектор с интересом оглядел ее благородные пропорции и признался, что уже давно не видел подобной красоты.

– Говорят, это хороший образец кромвелевского стиля, – без особого энтузиазма отозвался Джозеф. – Боюсь, я профан в подобных вопросах. Мой брат гордился домом.

– Он любил антиквариат?

– Да, для него это было вроде хобби. – Джозеф посмотрел через плечо и печально улыбнулся. – Сколько раз я его этим дразнил! И вот чем все закончилось!

– Вижу, вы переживаете больше остальных, – сочувственно заметил Хемингуэй.

– Пожалуй, вы правы. Молодежь всегда занята собственными делами. А я чувствую себя очень одиноко.

Они поднялись наверх, и пока охранявший спальню констебль снимал заградительную ленту, инспектор осмотрел коридор. Затем он подробно расспросил, кто расположился в соседних комнатах, и попросил показать ему швейное помещение и запасную лестницу. Наконец дверь открыли, и констебль пригласил его войти.

Комната оставалась нетронутой с тех пор, как из нее вынесли тело Натаниэля. Джозеф болезненно сморщился, увидев вечерний костюм брата, все еще аккуратно разложенный на стуле. Он отвернулся, закрыв рукой глаза.

Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 150

Перейти на страницу:
Комментариев (0)