» » » » Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 - Хилл Сьюзен Susan Hil

Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 - Хилл Сьюзен Susan Hil

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 - Хилл Сьюзен Susan Hil, Хилл Сьюзен Susan Hil . Жанр: Крутой детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22  - Хилл Сьюзен Susan Hil
Название: Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 (СИ)
Дата добавления: 17 январь 2026
Количество просмотров: 80
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 (СИ) читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Хилл Сьюзен Susan Hil

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель

 

Содержание:

 

1-9. Себастьян Фитцек: Избранные произведения в одном томе: (Перевод: Г. Чередниченко, С. Чупров, И. Эрлер, А. Николаев, Светлана Одинцова)

- Дьявольская рулетка

- Аэрофобия 7А

- Двадцать третий пассажир

- Ночь вне закона

- Пациент особой клиники

- Посылка

- Терапия

- Я — убийца

- Тот, кто виновен

10. Элли Александер: Убийство в книжном магазине (Перевод: Александра Смирнова)

11. Сара Даннаки: Двенадцать рождественских убийств (Перевод: Ольга Бурдова)

12. Жоэль Диккер: Дикий зверь (Перевод: Ирина Стаф)

13. Жоэль Диккер: Последние дни наших отцов (Перевод: Ирина Стаф)

14. Жоэль Диккер: Ужасно катастрофический поход в зоопарк (Перевод: Ирина Стаф)

15. Уэнди Джеймс: Обвинение (Перевод: Ольга Полей)

16. Себастьян Фитцек: Дорога домой (Перевод: Ирина Эрлер)

17. Сьюзен Хилл: Этюд на холме (Перевод: Таисия Масленникова)

18. Стив Кавана: Судный день (Перевод: Артем Лисочкин)

19. Джин Ханфф Корелиц: Сиквел (Перевод: Дмитрий Шепелев)

20. Джин Ханфф Корелиц: Отыграть назад (Перевод: Сюзанна Алукард)

21. Джин Ханфф Корелиц: Сюжет  (Перевод: Дмитрий Шепелев)

22. Стеф Нельсон: Театр похищенных людей (Перевод: Наталия Рокачевская)

     

Перейти на страницу:

Юлия обернулась, совершенно оглушенная его монологом. И правдивостью его слов.

— Откуда?..

Она увидела его залитое слезами лицо и все поняла.

— Вы тоже кого-то потеряли, — констатировала она.

— Пять лет тому назад, — безжалостно подтвердил он, и за это признание она была готова дать ему пощечину, ведь только что он дал ей ясно понять, что такое невыносимое состояние, в котором она сейчас находилась, могло продолжаться годами!

«Я не вынесу этого даже один день», — подумала она, а в следующее мгновение у нее мелькнула мысль, что Мартин Шварц тоже не смог вынести этого. Он стоял перед ней, говорил, дышал, плакал, но он больше не жил.

Она закрыла глаза и всхлипнула. В кино в такой момент героиня расплакалась бы на плече незнакомца. А в реальной жизни, если бы в этот момент кто-то прикоснулся к ней, она бы начала отбиваться как бешеная.

— Лучше бы мы никогда не появлялись на этом корабле, — простонала она.

Если бы Том позвонил хотя бы на одну минуту раньше.

— Корабль — идеальное место для самоубийства. Даниэль сам сказал это.

— Даниэль? Вы знакомы с капитаном лично? — Мартин Шварц недоверчиво посмотрел на нее.

— Да, он крестный отец Лизы. Это он ее пригласил.

— Кого я пригласил?

Они оба разом повернулись к двери, которая бесшумно открылась у них за спиной. Капитан открыл шкафчик в проходе и достал плащ.

— Ты, Лизу. На эту поездку.

Бонхёффер озадаченно покачал головой:

— Почему ты так решила?

Теперь уже Юлия уставилась на него как на инопланетянина.

— Прекрати, ты же сам подарил ей этот проклятый морской круиз на день рождения.

— Нет, Юлия. Ты ошибаешься.

— Я ошибаюсь? Какая муха тебя укусила, Даниэль? Мы же разговаривали с тобой по телефону в день рождения Лизы. Я тебя даже поблагодарила.

Она почувствовала, как от волнения кровь прилила к ее щекам. Даниэль снова покачал головой, но вид у него был довольно озадаченный.

— Я подумал, ты благодаришь меня за улучшение. Я перевел вас из двухместной внутренней каюты в две раздельные каюты с балконом, когда увидел заказ. Но этот заказ поступил не от меня, он был сделан через Интернет, как общепринято. Я сам удивился, почему ты предварительно не обратилась ко мне.

— Это значит…

Она прикусила губу.

— Что Лиза тебя обманула, — заключил Бонхёффер.

— Гораздо хуже, — вставил со своей стороны незнакомец.

Мартин Шварц сначала бросил взгляд на Даниэля, а затем твердо посмотрел ей в глаза, прежде чем сказал:

— Это означает, что ваша дочь запланировала все это заранее.

Глава 44

Один из родителей. Один ребенок. И кто-то третий, кто оплатил круиз, но сам не находится на борту судна.

Точно так же как в случае с Наоми и Анук Ламар.

Точно так же как в случае с Надей и Тимми.

Параллели становились все более явными.

И даже если Мартин пока не мог объяснить все эти совпадения, он был абсолютно уверен, что они не могли быть случайными.

— Но… но откуда… откуда, я имею в виду… такой круиз стоит дорого, откуда Лиза взяла на него деньги? — спросила ошеломленная мать.

— Как осуществлялся заказ билетов: по кредитной карточке, денежным или банковским переводом? — поинтересовался Мартин.

— Я должен посмотреть в компьютере, — ответил Бонхёффер и бросил быстрый взгляд на часы. Очевидно, его уже ожидали на мостике.

— У Лизы нет кредитной карточки, — возразила Юлия, затем всплеснула руками и зажала ими рот. — Боже ты мой, видео! — воскликнула она, тяжело дыша.

— Какое видео? — спросил Мартин.

Капитан положил свой плащ на комод и, качая головой, прошел в салон.

— Это все глупости, Юлия, и ты сама это знаешь. — Бонхёффер хотел обнять ее за плечи, но она уклонилась от его объятий.

— Откуда я должна это знать? — накинулась она на него. — Если бы я знала свою дочь, она была бы сейчас со мной, а не где-то… — Ее голос прервался.

— О каком видео идет здесь речь? — снова спросил Мартин.

— На нем показана ее дочь, как она якобы занимается проституцией на улице, — просветил его Бонхёффер. Затем он вновь обратился к Юлии: — Все это грязная фальшивка, как и все остальное на сайте isharerumors. Лиза стала жертвой моббинга, психологической травли. Она не проститутка, добывающая деньги на морской круиз в постели своих клиентов.

Что-то щелкнуло в потолке каюты, и Мартин услышал шепот, который постепенно стал громче, когда капитан повертел ручку на стене каюты.

«…просим вас переключиться на пятый канал. Лизу Штиллер видели в последний раз вчера за ужином в зале «Георгика». Извините, пожалуйста, за то, что нарушаем ваш покой ночью, но мы надеемся с вашей помощью…»

Бонхёффер снова уменьшил звук судового радио. Тем временем Мартин отыскал на стеклянном придиванном столике пульт дистанционного управления и включил огромный плазменный телевизор. Пятый канал демонстрировал увеличенную фотографию снимка, переснятого с биометрического заграничного паспорта, на котором нельзя улыбаться, отчего молодая, явно невыспавшаяся девушка с бледным лицом и гривой черных волос казалась довольно угрюмой. Ее вид заставил Юлию Штиллер разрыдаться. А у Мартина екнуло сердце.

— Я знаю ее! — воскликнул он, не отрывая взгляда от экрана телевизора. — Я совсем недавно случайно столкнулся с ней в коридоре.

Глава 45

— Что? — в один голос воскликнули Бонхёффер и мать девушки.

— Вы знаете Лизу?

Мартин кивнул Юлии:

— Да. Я уже видел ее один раз. Здесь, на корабле.

— Где?

— Внизу.

— Что вы имеете в виду под словом «внизу»? — перешла на крик Юлия.

Мартин обменялся взглядом с капитаном, который сразу понял, о чем шла речь.

Внизу. Палуба А. Зона для обслуживающего персонала.

Мартин схватился за голову. Тупая боль снова пульсировала в его правом виске.

Лиза Штиллер уступила ему дорогу в коридоре, вчера рано утром, когда Елена в первый раз вела его к Анук.

— Какой же я идиот, я должен был сразу понять это.

Ни одной горничной на этой консервативной посудине не разрешалось носить пирсинг. Там внизу она была совершенно не к месту.

Что, черт побери, она могла там искать? И как вообще она попала туда?

Боль распространилась через лоб до переносицы. При попытке установить, как именно все было связано между собой, его глаза начали слезиться.

Тимми бросается за борт вторым, но без своего медвежонка, поскольку он находится у Анук, которая знает мое имя и лежит в «Адской кухне», где мне навстречу идет Лиза, поездку которой оплатил кто-то другой…

Мартин подумал о дедушке Анук, о его блоге («На этой проститутке, которая так затрахала моего сына, что у него возник рак, акулы поломают себе зубы»), и в то время когда боль, как сварочная горелка, вгрызалась в его голову от затылка до шеи, он подумал о фонарике; вспомнил о том, как Анук любила рисовать; как она сама себя царапала; раздувшееся, как воздушный шар, лицо Елены сменилось смутным обликом подвыпившего посетителя дискотеки с его неоновым напитком… и в ту же секунду он нашел его.

Ответ.

Решение.

Внезапно ему все стало ясно, но потом в его ушах что-то щелкнуло, и на этот раз это был не потолочный громкоговоритель, а перепускной клапан в его голове, который сработал сам собой.

И в то время когда взволнованные голоса вокруг него становились все тише, перед внутренним взором Мартина солнце зашло, и мир погрузился в темноту.

Глава 46

Наоми

«Я изменила мужу. Самым отвратительным образом. Я занималась сексом за деньги.

Это началось с недоразумения во время моей учебы, тогда меня еще звали Наоми Макмиллан. Я работала хостес на выставке автомобильных принадлежностей в Сан-Франциско, чтобы на каникулах подзаработать денег на учебу. Нас, девушек, разместили в гостинице на территории ярмарки, и в последний день мы весело праздновали в баре. Здесь я познакомилась с молодым, симпатичным представителем одной из чикагских фирм. Мы веселились, пили, болтали, — одним словом, на следующее утро я проснулась в его номере. Он уже уехал, не забыв при этом оставить кое-что и для меня: двести долларов наличными.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)