» » » » Ностальгия по крови - Дарио Корренти

Ностальгия по крови - Дарио Корренти

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ностальгия по крови - Дарио Корренти, Дарио Корренти . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Ностальгия по крови - Дарио Корренти
Название: Ностальгия по крови
Дата добавления: 19 октябрь 2024
Количество просмотров: 144
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Ностальгия по крови читать книгу онлайн

Ностальгия по крови - читать бесплатно онлайн , автор Дарио Корренти

ЛЕДЕНЯЩИЙ ДУШУ ТРИЛЛЕР, СТАВШИЙ МИРОВОЙ СЕНСАЦИЕЙ И БЕСТСЕЛЛЕРОМ В 15 СТРАНАХ.
ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНОЙ ИСТОРИИ ПЕРВОГО СЕРИЙНОГО УБИЙЦЫ ИТАЛИИ ВИНЧЕНЦО ВЕРЦЕНИ И ЕГО АНАЛИЗЕ ПСИХИАТРОМ ЧЕЗАРЕ ЛОМБРОЗО.
ИДЕАЛЬНО ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ ДОНАТО КАРРИЗИ.
Ломбардия, наши дни. В окрестностях Бергамо обнаружен изуродованный труп молодой девушки. Жуткие раны, укусы и следы разных ДНК наводят следствие на мысль, что это дело рук секты. Но опытный криминальный журналист Марко Безана вместе со стажеркой Иларией Пьятти предлагают свою, более пугающую версию произошедшего. Их подозрения подтверждаются, когда находят следующую жертву…
В XIX веке точно такое же расследование вел журналист Джакомо Качча. Общество потрясло растерзанное тело юной Джованны. Сначала все решили, что девушку задрал волк. Но дикие звери не оставляют таких страшных ран, как этот монстр… Да и странный геометрический узор из булавок рядом с несчастной говорит, что это дело рук человека. Неужели история повторяется спустя полтора столетия?
«Захватывающий, исторический и актуальный детективный сюжет, наполненный не только напряжением, но и иронией». – Антонио Д’Оррико, итальянский журналист и литературный критик
«Увлекательный и оригинальный, динамичный и атмосферный, с двумя незабываемыми персонажами, детектив, от которого невозможно оторваться». – Эва Шуберт, издательство «Penguin»

1 ... 55 56 57 58 59 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 100

добралась до остановки, как подъехал автобус. «Вот удача!» – подумала она, вскочив внутрь. Было бы ужасно дожидаться его под навесом. Мелисса села на сиденье и огляделась. Автобус оказался полупустой, сзади сидели две девушки в спортивной форме, только что вышедшие из спортзала. Они звонко смеялись, глядя на экран телефона. Однако перед тем, как двери закрылись, в автобус вошел какой-то мужчина и уселся прямо позади Мелиссы.

Автобус тронулся, и она почувствовала, что за ней наблюдают. Мелисса быстро пересела поближе к водителю. На следующей остановке девушки выскочили из автобуса, продолжая смеяться на ходу. Мелиссе не нравилась идея остаться в автобусе наедине с тем типом. Она потихоньку обернулась, посмотрев на него краешком глаза, но так, чтобы он не заметил. Потом порылась в сумке, чтобы найти мобильник. Лучше быть все время с кем-нибудь на связи. Черт, да где же он? Она принялась лихорадочно рыться в сумке, потом прощупала пуховик: может, в кармане? А может, выпал, пока она бежала к остановке? Надо вернуться и поискать.

Но Мелиссе очень не хотелось, чтобы этот тип тащился за ней следом. Она решила дождаться следующей остановки и внимательно следить за дверями. А как только они начнут закрываться, молниеносно выскочить и мчаться что есть сил. Мелисса выгадала нужный момент и вылетела из автобуса, заметив, как закрылись двери. За ними стоял тот тип и пялился на нее.

Мелисса быстро шла по краю шоссе, вокруг были одни поля. Ветер швырял ей в лицо пригоршни снега. Пришлось закрыть лицо шарфом. И тут она увидела, что к ней приближается мотоциклист. Она низко наклонилась, словно не хотела, чтобы ее узнали. Но мотоциклист остановился рядом с ней, опершись ногой о землю, и снял шлем.

– Эй, красотка, ты что, и в такое время клиентов поджидаешь?

Мелисса испуганно замотала головой.

– Если ты сейчас же не уйдешь, я вызову полицию.

Он громко рассмеялся.

– Ах, мне очень жаль, принцесса!

И тут же умчался.

«Чтоб ты на льду свалился», – подумала Мелисса и быстро пошла дальше. Почему она не согласилась подождать Пикарьелло?

Проходя мимо какого-то дома, Мелисса увидела свет в окошке и вздохнула с облегчением. Однако в саду было нечто странное, и она не сразу поняла, что это такое. На шпалере для винограда болтался какой-то круглый предмет. Девушка пригляделась получше. Это была голова манекена, привязанная к веревке, а по сторонам калитки виднелись еще две, насаженные на колья. Лица у них были выпачканы землей, глаза вытаращены, с мокрых волос стекала вода. Мелисса побежала, не желая больше ни минуты оставаться возле этого дома.

Запыхавшись, она подлетела к остановке, с которой совсем недавно уехала на автобусе, и на земле возле скамейки увидела свой мобильник. По частью, он упал под навесом. Пока Мелисса поднимала телефон, водитель подъехавшего автобуса ее не заметил и уехал. Ну что ты будешь делать! Теперь надо ждать следующий автобус. Девушка топталась на месте, оглядываясь, нет ли кого за спиной. Тут к остановке подъехала машина, мигая фарами, словно подзывая ее. Мелисса вгляделась в темноту в поисках других машин, но дорога была пуста. У нее кровь застыла в жилах. Но как только открылась дверца, девушка вздохнула с облегчением.

– Уф, это ты.

– Куда это ты идешь в такой снегопад?

От пережитого напряжения она рассмеялась.

– Слушай, а ты, случайно, не в Суизио едешь? Может, подбросишь?

Пристегиваясь, Мелисса на миг подумала, что это безумие – безоглядно доверяться даже тем, кого хорошо знаешь. Но эта мысль показалась ей глупой паранойей.

– Ты нашла дом в Милане?

– Видела один милый домик, и цена приемлемая, но хочу посмотреть еще предложения, – ответила Мелисса.

– У меня есть друг, который, может, будет продавать свой. Если хочешь, я спрошу.

– Хорошо, дай мне знать. Все зависит от цены.

Напряжение не оставляло ее, и она не могла понять почему. Мелисса чихнула, закрыв нос перчаткой.

– У тебя есть бумажный платок?

– Возьми в бардачке.

Мелисса открыла его и взяла платок, из-под которого выкатился золотистый тюбик губной помады, той самой, что она одолжила Анете. Стоп. Кричать нельзя, надо сохранять спокойствие и как можно скорее выбраться из этой проклятой машины.

– Пожалуйста, высади меня здесь. Я кое-что забыла в пиццерии.

Он посмотрел на нее, и выражение его лица изменилось. Глаза стали холодными. Он продолжал не моргая смотреть на девушку.

– Конечно, я тебя подвезу.

В этот момент Мелисса услышала, как щелкнули замки на дверцах.

– Да ладно, неважно, я быстрее дойду пешком, – сказала она и попыталась открыть дверцу.

Но он уже свернул на проселочную дорогу и нажал на газ. Мелисса закричала, в надежде, что кто-нибудь услышит. Но кругом были только поля и снег. И небытие, от которого она так хотела убежать.

9 января

Когда Безана вошел в дом Иларии, она сразу все поняла. Резким движением она взяла со стола блюдо с мандаринами и переставила его на плиту. Это движение не имело никакого смысла, но ей нужно было сделать хоть что-то. И только потом Илария спросила себя, при чем тут, собственно, мандарины.

– Мать заявила о ее исчезновении час назад.

Девушка почувствовала, как ее ноги затягивает в какой-то омут. Она согнула колени, словно хотела сделать несколько приседаний. Ну уж нет, ноги обязаны двигаться.

– Мелисса?

Безана стоял неподвижно, зажав в кулаке ключи от машины. Было совершенно лишним говорить ей: «Поехали!» Илария пошла за пальто, но перепутала комнаты. Нельзя сказать, что в доме их было так уж много, но она заблудилась. Обычно пальто висело возле входной двери, а она отправилась за ним в спальню и потерпела поражение. Илария вернулась в смущении. Почему все предметы начали исчезать? Еще минуту назад все спокойно находились на своих местах. А потом внезапно взяли и исчезли, причем абсолютно не двигаясь.

– Я не могу найти пальто, – пролепетала она.

– Да вот же оно, – Безана подбородком указал на пальто, висевшее там же, где и всегда.

Илария подошла к вешалке почти с ужасом, словно это кто-то другой повесил пальто на прежнее место. Оно показалось ей чужим, и девушка покосилась на него с подозрением. Да чье же еще оно может быть? Она медленно просунула руки в рукава, так же медленно застегнула пуговицы. Ей хотелось закутаться в это пальто и исчезнуть в нем, кому бы оно ни принадлежало.

– Я готова.

Весь Милан они проехали в молчании. Было семь часов вечера, и почти на всех улицах образовались пробки. Упершись лбом в окно, Илария смотрела наружу и думала о Мелиссе,

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 100

1 ... 55 56 57 58 59 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)