» » » » Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит, МакКарти Кит . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22  - МакКарти Кит
Название: Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ)
Дата добавления: 2 декабрь 2025
Количество просмотров: 119
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) читать книгу онлайн

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор МакКарти Кит

Медицинский триллер - это жанр, сочетающий в себе элементы триллера и медицинской драмы. Он использует напряженную атмосферу, динамичный сюжет и психологическое напряжение, характерные для триллеров, но при этом уделяет особое внимание медицинской тематике, часто включая сложные научные аспекты и медицинские процедуры. Медицинский триллер – это жанр, в котором читатель погружается в мир медицины, но не просто как в область знаний, а как в арену напряженных событий, загадок и опасностей. В центре сюжета часто оказывается борьба с неизлечимой болезнью, врачебная ошибка, заговор внутри медицинской системы или угроза, связанная с медицинскими исследованиями. В таких произведениях часто присутствуют элементы детектива, так как герои, будь то врачи, пациенты или следователи, пытаются разгадать тайну или предотвратить катастрофу, используя медицинские знания и логику. Медицинский триллер отличается от простого медицинского романа тем, что в нём присутствует острое чувство тревоги, саспенс и психологическое напряжение, которое заставляет читателя сопереживать героям и следить за развитием сюжета с замиранием сердца.

 

Содержание:

 

  АЙЗЕНМЕНГЕР-ФЛЕМИНГ:

1. Кит Маккарти: Пир плоти (Перевод: Лев Высоцкий)

2. Кит Маккарти: Тихий сон смерти (Перевод: Владимир Артемов)

3. Кит Маккарти: Окончательный диагноз (Перевод: Мария Ланина)

4. Кит Маккарти: Мир, полный слез (Перевод: Мария Ланина)

 

ДЖЕК СТЭПЛТОН и ЛОРИ МОНТГОМЕРИ:

1. Робин Кук: Зараза [Contagion ru] (Перевод: Александр Анваер)

2. Робин Кук: Хромосома-6 (Перевод: Владимир Мисюченко)

3. Робин Кук: Метка смерти (Перевод: Михаил Жученков)

4. Робин Кук: Перелом (Перевод: Глеб Косов)

5. Робин Кук: Дурной ген (Перевод: Наталья Фрумкина)

 

МАЙК ПАЛМЕР:

1. Майкл Палмер: Естественные причины [Natural Causes - ru] (Перевод: Л Романов)

2. Майкл Палмер: Милосердные сестры [The Sisterhood] (Перевод: Юрий Копцов)

3. Майкл Палмер: Пятая пробирка (Перевод: Ю. Соколов)

 

СТИВЕН ДАНБАР:

1. Кен Макклюр: Донор (Перевод: Карина Тимонина)

2. Кен Макклюр: Джокер (Перевод: Карина Тимонина)

3. Кен Макклюр: Белая смерть (Перевод: К Федотова)

4. Кен Макклюр: Мутация (Перевод: Карина Тимонина)

 

ТАМПЕРАНС БРЕННАН:

1. Кэти Райх: Уже мертва (Перевод: Юлия Волкова)

2. Кэти Райх: Смерть дня (Перевод: Марина Панова)

3. Кэти Райх: Смертельно опасные решения (Перевод: Наталия Фирсова)

4. Кэти Райх: Смертельное путешествие (Перевод: Татьяна Кухта)

5. Кэти Райх: Смертельные тайны (Перевод: Кирилл Плешков)

6. Кэти Райх: Смертельно опасно (Перевод: О Винель)

     
Перейти на страницу:

— Пока нет. Одну временно назначили, чтобы она послеживала за порядком. Так она тоже оказалась ничуть не лучше. Сейчас вот я за старшую. Распределила пациентов. Кому-то же надо было этим заниматься. А все остальные сидели, ломались. А в общем-то все нормально.

— Ну что ж, и прекрасно, — ответил Роджер. — Мисс Ракоши, я хотел бы у вас кое-что спросить.

— Зовите меня Джаз. Я не люблю отзываться на «мисс Ракоши».

— Полагаю, вы в курсе того, что за последние пять недель в этом отделении умерли четверо молодых, относительно здоровых послеоперационных пациентов. Последний из них — прошлой ночью.

— Естественно — как тут не быть в курсе!

— Да, действительно, — заметил Роджер. — Вас это не обеспокоило?

— Как это?

Роджер пожал плечами. Суть вопроса казалась совершенно очевидной.

— Психологически не подействовало?

— Нет, особо нет. Это же большая больница, и здесь много пациентов. Люди умирают. Нельзя же страдать из-за каждого, так и с ума сойдешь, и другим пациентам от этого лучше не будет. Вы, начальство, сидите там в своих уютных кабинетах, и вам невдомек, каково здесь, на передовой. Понимаете, о чем я?

— Примерно, — ответил Роджер. Он заметил некоторую перемену в ее поведении. Ее легкая наглость сменилась некоторой настороженностью.

— Вы спрашиваете меня, потому что это случилось в моем отделении?

— Разумеется.

— Похожие случаи были и в других отделениях.

— Я знаю об этом.

— Кстати, всего полчаса назад один такой же произошел в гинекологии. Почему бы вам туда не сходить и не поинтересоваться?

Роджер почувствовал, как внутри у него все напряглось, но отнес это на счет кофеина. Новость об очередном смертельном случае, да еще в тот момент, когда он находился в больнице в поисках подозреваемых, породила в нем неприятное противоречивое чувство, словно он мог и должен был это предотвратить.

— Демографические данные примерно такие же? — спросил он, слабо надеясь на отрицательный ответ.

— Примерно такие же, — подтвердила Джаз. — Женщина за тридцать, перенесла операцию по поводу удаления матки. Нет, правда, почему бы вам не подняться к ним и не спросить медсестер, насколько это их потрясло?

Какое-то мгновение Роджер смотрел на эту дерзкую экзотическую медсестру, показавшуюся ему привлекательной и довольно сексуальной. Теперь она уже казалась ему почти зловещей. Он вспомнил слова Синди о странных людях, работавших в ночную смену. Правда, «странные», на взгляд Роджера, было довольно мягким определением по отношению к ним. Он назвал бы их неврастениками. Так или иначе, становилось все более очевидным, что ему придется просить у Розалин их личные характеристики, невзирая на риск.

— Это что, — ехидно спросила Джаз, — молчаливый урок воспитания или детская игра «кто кого пересмотрит»?

— Извините, — произнес Роджер, отводя глаза. — Меня просто поразило известие об очередной смерти. Это весьма печально и настораживающе. Меня удивляет, как вы легко к этому относитесь.

— Это называется профессиональной дистанцией, — ответила Джаз. — Те, кому непосредственно приходится лечить людей, должны соблюдать ее. — С грохотом опустив ноги на пол, она отбросила журнал в сторону и встала. — Мне надо к пациентам. Желаю приятно провести время в гинекологии.

— Одну секунду, — сказал Роджер. Он задержал Джаз, взяв ее за руку чуть выше локтя в тот момент, когда она, проходя мимо него, уже собиралась выскользнуть из комнаты. Его поразила ее мускулатура. — У меня еще пара вопросов.

Джаз взглянула на руку Роджера. Она стиснула зубы, но сумела сдержаться.

— Отпустите мою руку или очень пожалеете. Вы слышали, что я сказала?

Отпустив ее, Роджер вновь скрестил руки на груди, стараясь продемонстрировать непринужденность. Он не хотел давать этой женщине ни малейшего повода обвинить его в нападении с применением физической силы. Интуиция подсказывала ему, что она способна пойти на это. По правде говоря, она пугала его.

— Насколько я понимаю, вы недавно перешли сюда из больницы Святого Франциска. Можно поинтересоваться почему?

Теперь уже Джаз уставилась на него.

— Это что — допрос?

— Как я вам уже говорил, я являюсь руководителем медперсонала. От одного из врачей по поводу вашего поведения поступила жалоба, и мне приходится ею заниматься. Честно говоря, этот врач известен своими необоснованными жалобами, тем не менее я обязан разобраться. — Роджер солгал, но он чувствовал, что ему необходимо придумать хоть какое-то объяснение своим расспросам, поскольку штат медсестер не входил в его юрисдикцию.

— И как зовут этого придурка?

— Я не имею права раскрывать имена.

Джаз отвела глаза в сторону. Ее взгляд стал блуждать по комнате. Роджер заметил, как раздувались ее ноздри и каким глубоким стало ее дыхание. Это уже нельзя было назвать настороженностью — она откровенно разозлилась.

— Позвольте мне объяснить, — решил продолжить Роджер. — Я хочу узнать, не по этой ли причине вы ушли из больницы Святого Франциска? Не было ли у вас проблем с кем-нибудь из врачей? Нам необходимо это выяснить.

— Да нет же, черт побери! — выпалила Джаз. — Возможно, я и сталкивалась пару раз со своей старшей медсестрой, но не с врачом. Пальцев одной руки хватит, чтобы сосчитать, сколько раз я вообще видела кого-то из врачей во время ночных смен. Они в это время сидят дома и трахают своих жен.

— Понятно, — сказал Роджер. Ему не хотелось заострять свое внимание на циничности заключительной части короткого монолога Джаз, и он решил остановиться на его первой части. — Так, значит, вы считали, что старшая медсестра в больнице тоже не была в достаточной степени компетентна?

На лице Джаз появилась кривая усмешка.

— Правильно угадали. А что в этом удивительного — ночные смены привлекают разных уродов.

Роджер кивнул. После первого знакомства с ночной сменой ему было трудно с этим не согласиться.

— Чисто из любопытства — а вы не чувствуете, что сами хоть немного, но виноваты в том, что не сработались ни с одной из старших медсестер?

На лице Джаз не осталось и следа от усмешки.

— Ну конечно! Это же я виновата в непроходимой глупости этих двух жирных клуш! Не говорите ерунды!

— Так почему вы перешли на работу к нам?

— Я хотела перемен, хотела перебраться поближе к центру.

— А почему вы лично предпочитаете работать в ночную смену?

— Меньше дерьма. Хотя, должна признаться, все равно есть. Но намного меньше, чем днем или даже вечером. Когда я служила в армии санитаркой, то работала по индивидуальному графику в морской пехоте. Мне больше всего нравится работать самостоятельно.

— Так вы были в армии?

— Именно так. Я была в морской пехоте во время войны.

— Любопытно, — сказал Роджер. — А какого происхождения фамилия Ракоши?

— Венгерского. Мой дед был борцом за свободу.

— И еще один вопрос, с вашего позволения, — сказал Роджер, стараясь держаться непринужденно. — Вам известно о том, что, когда вы работали в Куинсе, там тоже произошло несколько похожих смертельных случаев? Это было в ноябре.

— Конечно, известно.

— Спасибо, что уделили мне внимание, — сказал Роджер. — Пожалуй, я последую вашему совету и схожу в отделение акушерства и гинекологии. Возможно, у меня появятся еще вопросы. Не возражаете, если я в этом случае вернусь?

— К вашим услугам.

Роджер попытался дружески улыбнуться Джаз перед выходом из подсобки и направился к лифтам. По пути он в недоумении качал головой. Роджер был растерян. Поговорив уже с тремя из своего списка, он понял, что любого из них можно было бы на полном основании признать не совсем нормальным и способным на неадекватные действия.

Джаз осторожно выглянула из подсобки, чтобы пронаблюдать, как Роджер удаляется в сторону лифтов. Ей просто не верилось, что беда пришла, откуда она ее совсем не ждала. Как хорошо шло «санкционирование» до Льюиса! А потом будто кто-то сглазил. И стоило ей устранить одну потенциальную угрозу, как тут же появилась другая. «Вот же гаденыш!» — пробормотала Джаз. По тому, как он был одет и как разговаривал с ней, она сразу поняла, что это один из «плющей».

Перейти на страницу:
Комментариев (0)