» » » » Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 - Барнс Дженнифер Линн

Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 - Барнс Дженнифер Линн

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 - Барнс Дженнифер Линн, Барнс Дженнифер Линн . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23  - Барнс Дженнифер Линн
Название: Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
Дата добавления: 24 декабрь 2025
Количество просмотров: 65
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Барнс Дженнифер Линн

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ИГРЫ НАСЛЕДНИКОВ:

1. Дженнифер Линн Барнс: Игры наследников [litres] (Перевод: Александра Самарина)

2. Дженнифер Линн Барнс: Наследие Хоторнов (Перевод: Александра Самарина)

3. Дженнифер Линн Барнс: Последний гамбит [litres] (Перевод: Ксения Григорьева)

4. Дженнифер Линн Барнс: Братья Хоторны [litres] (Перевод: Екатерина Прокопьева)

5. Дженнифер Линн Барнс: Грандиозная игра [litres] (Перевод: Александра Самарина)

 

ПРИРОЖДЁННЫЕ:

1. Дженнифер Линн Барнс: Прирожденный профайлер [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Мария Карманова)

2. Дженнифер Линн Барнс: Инстинкт убийцы [litres] (Перевод: Мария Карманова)

3. Дженнифер Линн Барнс: Ва-банк [litres] (Перевод: Мария Карманова)

4. Дженнифер Линн Барнс: Дурная кровь [litres] (Перевод: Мария Карманова)

 

РАССЛЕДОВАНИЕ СТЮАРДА ХОГА:

1. Дэвид Хэндлер: Человек, который умер смеясь (Перевод: Марина Синельникова)

2. Дэвид Хэндлер: Человек, который не спал по ночам (Перевод: Никита Вуль)

 

КОМИССАР ГВИДО БРУНЕТТИ:

1. Донна Леон: Кража в Венеции [litres] (Перевод: Наталия Чистюхина)

2. Донна Леон: Ария смерти [litres] (Перевод: Наталия Чистюхина)

3. Донна Леон: Искушение прощением [litres] (Перевод: Наталия Чистюхин

 

ИНСПЕКТОР УГОЛОВНОЙ ПОЛИЦИИ ХИЛЛАРИ ГРИН:

1. Фейт Мартин: Убийство на Оксфордском канале (Перевод: Ирина Ющенко)

2. Фейт Мартин: Убийство в университете (Перевод: Ирина Ющенко)

 

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:

1. Джулия Хиберлин: Бумажные призраки (Перевод: Елена Романова)

2. Джулия Хиберлин: Ночь тебя найдет (Перевод: Марина Клеветенко)

3. Джулия Хиберлин: Тайны прошлого (Перевод: Татьяна Иванова)

4. Джулия Хиберлин: Янтарные цветы (Перевод: Екатерина Романова)

5. Харуо Юки: Девять лжецов (Перевод: Евгения Хузиятова)

6. Джереми Бейтс: Ложь во спасение (Перевод: Денис Попов)

7. Дейл Браун: Лезвие бритвы (Перевод: Лев Шкловский)

     
Перейти на страницу:

Разные ведь?

Сможет ли она убедить хоть кого-то в том, что узнала о книге лишь много месяцев спустя после смерти Ронни?

Никто не поверит.

Хиллари почувствовала, как по виску скатилась капля пота — неприятное ощущение, — и тайком смахнула ее.

— Шеф, инспектор Реджис оставил для вас сообщение, — поспешил на выручку Томми. Очень уж несчастный, издерганный был у нее вид. Томми хотелось едко пройтись в адрес Дэнверса, но он благоразумно удержал это желание при себе. Последнее, чего ему хотелось, — это чтобы кто-то узнал о его чувствах к инспектору Грин. Особенно этот толсторожий ублюдок, Фрэнк Росс. Значит, лучше всего будет ее отвлечь. — Он вроде бы что-то нашел.

Тут Джанин навострила ушки, и в следующие несколько минут Хиллари сжато ввела их в курс дела, рассказав о Мунго Джонсе.

Когда она закончила, Дэнверс вышел из Мэлова кабинета. На Хиллари он не смотрел, но — она это чувствовала — знал, что она на него смотрит.

Интересно, он до сих пор к ней неровно дышит?

И что изменится от того, что теперь она больше не объект его расследования?

Если, конечно, расследование и вправду завершено.

Чем больше она об этом думала, тем больше подозрений вызывал у нее этот так называемый перевод. Да, расследование по поводу Ронни было завершено — официально. Мало ли их было, дел, которые были якобы «закрыты», чтобы успокоить подозреваемого, дав ему ложное чувство безопасности?

Тем более что здесь на кону стоят большие деньги. Никто (включая ее саму) не знал точно, сколько скопил Ронни, но явно немало. Такие деньги — всегда лакомый кусочек.

Неужели они в самом деле отказались от надежды наложить на них лапу?

А если появление Дэнверса здесь спустя шесть месяцев после окончания расследования на самом деле было лишь вторым актом? В первом они официально, не скрываясь, собрали доказательства совершения преступления, но зашли в тупик и до денег добраться не смогли. И тогда была спланирована вторая стадия. Очень тонкий, очень элегантный ход. Не исключено, что на самом деле Полу Дэнверсу она совершенно безразлична и он просто хочет усыпить ее бдительность. И является, весь такой горячий и страстный — да только страсть-то эта адресована не ей, а заначке.

А может, у нее просто тяжелая форма паранойи?

— Что думаете, босс? — спросила Джанин. Хиллари моргнула и отвела взгляд от двери.

Сколько времени провел уже за этой дверью Дэнверс?

— О чем? — переспросила она, и Джанин тяжело вздохнула. Все понятно: она уже довольно долго о чем-то говорила и не любила, когда ее не замечали. Мэл-то ей, конечно, в рот смотрит.

Да ну, переживет.

— Об операции под прикрытием. Внедриться в заведение Мунго Джонса не так уж сложно, а после этого…

— Нет, — отрезала Хиллари.

Когда-нибудь эта амбициозность выйдет Джанин боком.

Джанин стиснула зубы.

— Босс, у меня все получится. По внешности я прохожу, в лицо он меня не знает. Я могла бы…

— Нет, — так же непререкаемо отрезала Хиллари. — Здесь не место и не время для работы под прикрытием.

Она понимала ход мыслей Джанин. Строчка о том, как она прищучила скандально известного сутенера, будет отлично смотреться в ее послужном деле. Рапорт об успешной работе под прикрытием — еще того лучше. Однако, вопреки сложившемуся мнению, полицейские отнюдь не злоупотребляют работой под прикрытием, поскольку дело это опасное и чаще всего ненужное. Плюс к тому требующее специального обучения и массы расходов.

Джанин кивнула, однако показное ее смирение ни на секунду не обмануло Хиллари. Девушка рвалась в бой.

Хиллари попыталась вспомнить, каково это — быть юной, носить сержантские нашивки, не бояться рискнуть головой. Но вспомнить не смогла и расстроилась.

Вышел Мэл. Джанин встала и одернула юбку, Фрэнк при этом фыркнул и пробормотал что-то себе под нос.

— Видела Дэнверса, да? — спросил Мэл, обращаясь к Хиллари.

Хиллари криво усмехнулась.

— Трудно было его не заметить, — ответила она. — Он что, в самом деле перевелся сюда?

— Да. С понедельника будет работать у нас.

Хиллари поискала подсказку в его словах и выражении лица, но ничего не нашла. Скажет ли ей Мэл, если Дэнверс и в самом деле собрался тайно следить за ней? И знает ли об этом сам Мэл?

— Мы обсуждали основного подозреваемого инспектора Реджиса, сэр, — сказала Джанин. — Я вызвалась добровольцем для операции под…

— Сержант, — громко сказала Хиллари, заставив Томми уронить ручку, которую тот крутил в пальцах. Никто никогда не слышал от нее такого тона.

Томми порадовался, что тон предназначался не ему. Прямо от души порадовался.

Джанин залилась краской. Она тоже не слыхала, чтобы Хиллари так с кем-то говорила.

А вот Мэлу доводилось. Но нечасто. Он бросил на Хиллари проницательный взгляд. Они были знакомы еще в бытность свою констеблями и отлично работали вместе. Вслед за Маркусом Донливи Мэл считал Хиллари одним из лучших своих детективов. Умела она и налаживать отношения — и с вышестоящими, и с подчиненными.

У нее был особый талант — она находила многообещающих ребят и брала их под крыло. Вот, например, она явно возлагала немалые надежды на Томми Линча. А все потому, что все знали: Хиллари спокойна как слон, и выдержка у нее железная. Потому-то большие шишки и подкинули ей Фрэнка Росса — больше его никто не мог вынести.

Это что ж такого наговорила Джанин, что Хиллари так вспылила, опасливо подумал Мэл.

— Я просто хотела сказать… — начала Джанин.

— Я прекрасно понимаю, что вы хотели сказать, сержант, и я уже дала вам абсолютно однозначный ответ, — в голосе Хиллари звучала вся стужа Арктики. — Напоминаю вам, если вы забыли: ответ этот был «нет». Вам повторить?

У Джанин полыхали щеки. Она услышала, как хихикнул Фрэнк Росс.

Мэл смотрел куда-то в сторону.

— Нет, босс, — пробормотала она.

Томми торопливо застучал по клавиатуре.

— Ну, я побежал, — сказал Мэл, поглядев на часы. — Что у тебя, Хиллари?

— Мне еще допросить одного подозреваемого, сэр, — устало сказала она. — Того звездного дантиста.

Мэл кивнул, бросил взгляд на упрямые плечи Джанин и вздохнул. Пилежка обеспечена.

Хиллари без всякого сочувствия посмотрела ему вслед. Она ничуть не сомневалась: Джанин обязательно постарается перетянуть Мэла на свою сторону и заставить его оспорить решение Хиллари.

Точно так же она не сомневалась в том, что Мэл на это ни за что не согласится. Он-то знает, что работа под прикрытием — не для новичков. Кроме того, ему были прекрасно известны слухи: Мунго Джонс своих баб не жалеет.

— Ну и я пошел, — сказал Фрэнк. — А, вот еще: я тут вышел на кучку парней, которые покупали у пушеров. Пока вроде никто эту французскую птичку в глаза не видел. Ну, так я копаю их дальше, да?

По большей части он вынюхивал и добывал информацию по студенческим барам, и намеревался продолжать и дальше.

Хиллари кивнула. Ей тоже хотелось, чтобы он продолжал. На горизонте у нее тучей маячил йоркширский пудинг, ближе, под рукой, буйствовала непокорная девица в сержантских нашивках, и милое общество Фрэнка Росса было последним, о чем ей мечталось в таких обстоятельствах.

Джанин вышла, буркнув себе под нос что-то вроде прощания.

Томми поднял взгляд от компьютера. Хиллари сидела навалившись на стол. Томми сочувственно поморщился. Похоже, она устала как собака.

— Шеф, с варфарином пока глухо. Препарат совсем древний, в университетских лабораториях никому и даром не нужен. Я подумал, что надо еще поузнавать в ветеринарных лабораториях. Ну, это ж крысиный яд. Где-то же его должны использовать для тестов, а?

Хиллари подняла взгляд, моргнула, потом кивнула.

— А, ну да. Молодец. Хорошо придумал. Кстати, насчет ветеринарных лабораторий: что там с делом о погибшем охраннике?

Подобно большинству копов, она любила быть в курсе самых шумных дел вокруг.

— Точно не знаю, шеф. Вроде говорили, что это какие-то освободители животных постарались, но, может, просто слухи. Народ слегка перетрусил, бабульки, которые жалуются на бродячих котов, теперь кричат, что они перезаразят их мурок азиатским гриппом, ну, как обычно.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)