» » » » Эльвира Барякина - Неоники и лисичка Наруке. Книга 1

Эльвира Барякина - Неоники и лисичка Наруке. Книга 1

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эльвира Барякина - Неоники и лисичка Наруке. Книга 1, Эльвира Барякина . Жанр: Сказка. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Эльвира Барякина - Неоники и лисичка Наруке. Книга 1
Название: Неоники и лисичка Наруке. Книга 1
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 15 февраль 2019
Количество просмотров: 227
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Неоники и лисичка Наруке. Книга 1 читать книгу онлайн

Неоники и лисичка Наруке. Книга 1 - читать бесплатно онлайн , автор Эльвира Барякина
«В этом году все друзья Джея разъезжались на каникулы. Он представлял, как они будут путешествовать по городам, расположенным на спинах гигантских черепах, или охотиться за Неуловимым озером, которое постоянно перебиралось с места на место…А Джей все лето просидит дома и ему даже не с кем будет поиграть.– Я накоплю магии и создам себе говорящую лисичку, – объявил он старшей сестре Фиби. – Помнишь, когда я был маленьким, у меня была любимая игрушка? Я хочу точно такую, но живую – умную, добрую и храбрую. Она станет моим лучшим другом.– У тебя уже есть я, – поддразнивала его сестра.Джей только вздыхал в ответ…»
1 ... 4 5 6 7 8 ... 11 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Им показалось, будто их ударило молнией.

– Что вы наделали?! – завопил Джей. – Мы теперь не сможем летать!

– А вы не лезьте, куда не просят! – ответил Простокисс и, взмахнув подолом, умчался.

Из ворот стадиона вышел трясущийся от холода Харальд.

– Простокисс потащил вашу лисичку на Бездонный остров! – сказал он, постукивая зубами.

– Что же делать? – в отчаянии воскликнул Джей. – Без крыльев нам никогда не спасти Наруке!

– Не расстраивайся! – отозвался Харальд. – Для восстановления ваших крыльев есть специальное заклинание, Окрыляющие Слова.

– Но я их не знаю!

– Может, твоя сестра помнит?

Фиби покачала головой:

– Мы проходили Окрыляющие Слова два года назад, и я все забыла. В любом случае нам нужны двойные шарики магии, а у нас осталось меньше горошины. Нам надо либо возвращаться домой и ждать, пока мама придет с работы, либо как-то обходиться без крыльев.

– Мы не можем ждать! – твердо сказал Джей. – Кто знает, что эти злодеи собрались сделать с Наруке?

– Тогда не будем терять время, – произнес Харальд. – Я отвезу вас на лодочную станцию, а оттуда вы переправитесь на Бездонный остров и спасете свою лисичку.

Глава 8

Бездонный остров

Джей и Фиби не раз ездили на экскурсии на Бездонный остров. Это был потухший вулкан, в жерле которого находился громадный колодец. По слухам, в него можно было спускаться до бесконечности. Впрочем, экскурсанты никогда не забирались особо глубоко, потому что и наверху было немало интересного.

На внутренних склонах Бездонного острова располагались террасы и пещеры, где обитали самые удивительные животные и растения. Кроме того, там находилось несколько подземных деревень, жители которых разводили волшебные сады.

Внутри Бездонный остров был наполнен особым зеленоватым воздухом тяжелее и гуще обычного. Тот, кто проводил там некоторое время, привыкал делать все с бóльшими усилиями и потом, выбравшись наружу, двигался в убыстренном темпе и разговаривал писклявым мультяшным голосом.

До Бездонного острова проще всего было добраться путем телепортации, но телепорт-билеты стоили слишком дорого, и не каждый мог себе это позволить. Гораздо проще было взять в аренду летающее или плавающее средство и пересечь на нем морской пролив.

Когда Харальд привез Фиби и Джея на лодочную станцию, там никого не было, потому что все туристы и жители острова готовились к Фестивалю Ликующей Луны.

– Желаю удачи! – сказал Харальд на прощание. – Я побежал назад: мне надо еще несколько афиш наклеить.

Фиби и Джей поблагодарили его и огляделись кругом. На песке недалеко от линии прибоя лежали самоходные надувные бананы, байдарки и скутеры, а рядом грелась на солнце большая черепаха. На каждой пластине ее панциря имелась бронзовая ручка – как на выдвижном ящике стола.

Завидев клиентов, черепаха помахала им лапой:

– Привет! Меня зовут Зоя Торопи-Нога. Мы занимаемся мгновенной отправкой и доставкой.

– Нам надо как можно скорее попасть на Бездонный остров, – сказал Джей.

Зоя с сомнением посмотрела на него:

– А тебе сколько лет?

– Джею десять, а мне двенадцать, – ответила за брата Фиби.

Зоя открыла один из ящиков на своем панцире.

– Вот, читайте, – сказала она, доставая оттуда бумагу под названием «Инструкция».

В ней было сказано, что дети моложе одиннадцати лет могут пользоваться волшебным транспортом только под наблюдением взрослых.

– Тебе, мальчик, придется остаться на берегу, а ты, девочка, можешь взять «Улётку», – сказала Зоя и показала на странную штуковину, похожую на улитку-переростка: – Это мега-скоростной летающий скутер, сделанный из чистой магии.

Фиби с сомнением посмотрела на него:

– Я даже не представляю, как им управлять…

– Ерунда! – отмахнулась Зоя. – Любой ребенок справится с «Улёткой».

Джей схватил Фиби за руку:

– Пожалуйста, поезжай на Бездонный остров и найди мою лисичку!

– А что, если я заблужусь? – Фиби никак не ожидала, что ей придется лететь туда в одиночку.

Зоя сняла с себя амулет, похожий на мордочку поросенка, и повесила его на шею Фиби. «Хрю-хрю!» – донеслось из него.

– Это маячок, – пояснила Зоя. – У меня имеется карта Бездонного острова, и на ней будет видно, где ты находишься. На «Улётке» есть переговорное устройство, так что если ты потеряешься, то всегда сможешь спросить у меня совета.

Зоя открыла еще один ящик на своем панцире и вытащила оттуда большую красную кнопку.

– Вот, нажимай! – велела она Джею.

Тот нажал, и перед ними возникло объемное изображение Бездонного острова.

– Здо́рово! – восхитилась Фиби.

В качестве платы она отдала Зое последний шарик магии и забралась на «Улётку». Стоило ей осторожно потянуть руль вверх, как скутер с легким гудением оторвался от земли.

– Ух ты, работает! – обрадовался Джей и показал сестре на светящийся кружок на карте: – Все в порядке: мы тебя видим!

– Тогда я полетела, – отозвалась Фиби. – Не спускайте с меня глаз!

Фиби потянула руль на себя, и взревев, «Улётка» понеслась над морем. Погода была отличная, сверкало яркое солнце, и внизу хорошо были видны башни подводного города, в котором жили русалки.

Зоя не обманула: «Улёткой» действительно было легко управлять, и Фиби без приключений долетела до Бездонного острова.

Перед ней открылся потрясающий вид: жерло вулкана напоминало огромное кольцо, внутри которого плескалось озеро – только наполнено оно было не водой, а зеленоватым воздухом. Лучи солнца подсвечивали выступы в его глубине, а совсем близко от поверхности кружили цветные карпы с длинными плавниками-крыльями и обкусывали поблескивающие ворсинки гигантского одуванчика.

– Фиби, ты меня слышишь? – раздался из динамика голос Джея. – У тебя все в порядке?

– Да, все нормально, – отозвалась она.

– Тогда полетай кругами и посмотри – не видно ли где-нибудь Простокисса?

– Хорошо. Я сейчас начну спускаться.

Когда Фиби влетела в зеленоватый воздух, ей показалась, будто снизу на нее подул сильный душистый ветер.

– Ты уже там? Что ты видишь? – спросил Джей.

– Красные цветы! – завороженно произнесла Фиби. – Они больше, чем я, и они растут прямо из стен! Ой, кошки с крыльями! Они летают вокруг цветов и слизывают с них нектар!

– Не отвлекайся, пожалуйста! – умоляющим голосом проговорил Джей. – Тебе надо спасать Наруке!

Внезапно кошки насторожили уши, переглянулись и бросились врассыпную.

Фиби услышала ровное гудение: прямо на нее летели маленькие солдатики с длинными колючками в руках.

– Не трожжжь наши цветы! – гудели они.

Фиби хотела сказать, что она ничего не трогала, но тут в ее сидение воткнулось крошечное копье.

– Вы что делаете?! – закричала Фиби и поспешно направила «Улётку» вниз.

Спасаясь от солдатиков, она залетела в висячий огород, где с каменного потолка свешивались тыквы и кабачки. Их листья переплетались между собой, и Фиби едва успевала поворачивать руль, чтобы ни во что не врезаться.

Из динамиков донесся встревоженный голос Джея:

– Что случилось?

– А-а-а! – вопила Фиби. – На меня напали!

– Кто?!

Но ей было некогда объяснять.

Солдатики то и дело швыряли в «Улётку» копья, и сзади она уже напоминала репейник, усеянный мелкими колючками.

– Ага, я понял, где ты! – воскликнул Джей. – Я сейчас подскажу тебе, куда рулить. Поверни вправо… теперь пригнись… Притормози и падай вниз!

Джей руководил Фиби как героем в видеоигре, и к ее удивлению, он действительно сумел вывести ее из огородного лабиринта.

Солдатики отстали, и Фиби наконец смогла отдышаться. Она оказалась в странном дворе, где все было вверх ногами: деревья, гараж и сарай стояли не на земле, а были прикреплены снизу к большой плоской скале, торчащей из стены вулкана.

– А теперь куда мне лететь? – спросила она брата.

– Вперед! – скомандовал он.

Фиби потянула руль на себя, «Улётка» загудела и врезалась в мокрую простыню, сохнущую на веревке между двумя перевернутыми деревьями.

Фиби вылетела из седла, и последнее, что слышал Джей, был ее удаляющийся крик:

«Мамочка-а-а!»

– Она разобьется! – с ужасом проговорил он, глядя, как светлый кружок на карте несется вглубь земли.

– Ничего ей не будет, – отозвалась Зоя. – Там особый воздух, в котором невозможно разбиться.

1 ... 4 5 6 7 8 ... 11 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)