285
Перт-Эмбой — железнодорожная станция, город и порт в штате Нью-Джерси.
На паромах, морских и речных судах в то время дамы располагались отдельно от джентльменов.
Поэт не уточняет, но речь, видимо, идет о цене не за день, а за неделю.
Цит. по: Quinn A. H. Edgar Allan Poe. A Critical Biography. Baltimore; L., 1998. P.410.
Единственное исключение — рассказ «Продолговатый ящик», который удалось пристроить только по очень низкой для него цене — всего полдоллара за страницу. Видимо, издателей напугал мрачный колорит повествования. Впрочем, есть у По истории и помрачнее.
«Письма» Э. По в «Columbia Spy» публиковались под названием «Doings at Gotham» в мае — июне 1844 года. Всего было опубликовано семь «писем».
Аллен Г. Эдгар По. М., 1984. С. 240, 241.
Акройд П. Эдгар По: Сгоревшая жизнь. М., 2012. С. 156.
Quinn A. H. Edgar Allan Poe. A Critical Biography. Baltimore; L., 1998. P.415.
Перевод Н. Вольпин.
Аллен Г. Эдгар По. М., 1984. С. 241.
Полное название статьи: «Как я писал „Ворона“, или Философия творчества».
Ковалев Ю. В. Эдгар Аллан По: Новеллист и поэт. Л., 1984. С. 134, 135.
Там же. С. 135, 136.
По Э. А. Философия творчества //Эстетика американского романтизма. М., 1977. С. 112.
Thomas D., Jackson D. К. The Poe Log. 1809–1849. Boston, 1987. P. 435.
По Э. А. Философия творчества //Эстетика американского романтизма. М., 1977. С. 110.
Цит. по: Аллен Г. Эдгар По. М., 1984. С. 246, 247.
Речь идет о статье поэта под названием «Why Not Try a Mineralized Pavement?», опубликованной в «Ивнинг миррор».
Перевод М. Зенкевича.
Полное название журнала «The American Review: a Whig Journal of Politics, Literature, Art, and Science». «Ворон» был опубликован во втором номере на страницах 143–145. Любой желающий может ознакомиться с оригиналом знаменитого текста: https://archive.org/details/ americanreviewwh01colt
Цит. по: Thomas D., Jackson D. К. The Poe Log. 1809–1849. Boston, 1987. P. 496.
Цит. по: Thomas D., Jackson D. К. The Poe Log. 1809–1849. Boston, 1987. P. 496.
Цит. по: Isani М. A. Reminiscences of Poe by an Employee of the Broadway Journal //Poe Studies. 1973. December. Vol. VI. №. 2. P. 34.
Первый номер журнала вышел 4 января 1845 года.
Quinn A. H. Edgar Allan Poe. A Critical Biography. Baltimore; L., 1998. P. 751.
Из письма от 9 января 1845 года. Цит. по: Barnes N. A Dream within a Dream. L., 2009. P. 178.
В письме своему приятелю, литератору Ф. Куку (1816–1850), от августа 1846 года По сетовал, что Дайкинк не проявил должного профессионализма, отдав преимущество «рационалистическим рассказам» (у По — tales of ratiocination), и не включил в сборник «Лигейю», «которую, — писал он адресату, — могу назвать лучшей своей новеллой».
Здесь и выше цитаты приводятся по изданию: По Э. А. Полное собрание рассказов /Пер. с англ. В. Рогова. М., 1970.
Об этом Кеннеди сообщает в письме По от 1 декабря 1845 года.
См.: Thomas D., Jackson D. К. The Poe Log. 1809–1849. Boston, 1987. P. 600.
Перевод С. Силищева.
В оригинале: «as drunk as an Indian» — дословно: «пьяный как индеец».
Цит. по: Isani М. A. Reminiscences of Poe by an Employee of the Broadway Journal //Poe Studies. 1973. December. Vol. VI. № 2. P. 34.
Пер. С. Силищева.
27 июня Бриггс писал Лоуэллу: «…он опять взялся за свои старые привычки, и я боюсь, это нанесет непоправимый вред».
См.: Wagenknecht E. The Man behind the Legend. N. Y., 1963. P. 30–43.
См.: Phillips М. Edgar Allan Poe the Man: In 2 vol. 1926. V. 2. P. 1050.
Thomas D., Jackson D. К. The Poe Log. 1809–1849. Boston, 1987. P. 577.
Элизабет Оукс Смит (1806–1893) — американская поэтесса и прозаик, в 1850-х годах деятельная участница борьбы за женское равноправие в США.
Цит. по: Thomas D., Jackson D. К. The Poe Log. 1809–1849. Boston, 1987. P.612.
Перевод С. Силищева.
Очерк, посвященный Фрэнсис Осгуд, По опубликовал в «Godey’s Lady’s Book» в сентябре 1846 года.
Перевод М. А. Танасейчук.
Первой, кому Э. По посвятил эти строки, судя по всему, была его кузина Элизабет Херринг. Год спустя он адресовал эти строки Элизе Уайт, юной дочери Т. Уайта, владельца «Сауферн литерари мессенджер», чем, кстати сказать, вызвал его изрядный гнев.
Перевод М. А. Танасейчук.
Перевод Б. Томашевского.
Акройд П. Эдгар По: Сгоревшая жизнь. М., 2012. С. 178.
Там же. С. 181.
Quinn A. H. Edgar Allan Poe. A Critical Biography. Baltimore; L., 1998. P. 480.
Перевод М. А. Танасейчук.
Ребенок (это была девочка, ее назвали Фанни Фэй) родился в последних числах июня 1846 года и прожил недолго — умер в октябре того же года. Как ни привлекательна эта версия, она не находит (и не может найти) подтверждения. Даже автор самой скандальной биографии поэта последних лет К. Силвермэн эту версию опровергает. См.: Silverman К. Edgar A. Poe: Mournful and Never-Ending Remembrance. N. Y., 1991. P. 290.