342
Кличка местного коня, см. далее в этой же главе.
Г-н Ундервуд (Ундервуд, 1956) говорит, что спрашивал миссис Эндрю и мисс Хемпсток об этой истории, но они ничего такого не смогли припомнить. Однако вполне естественно, что на Верлена это произвело гораздо большее впечатление, поэтому он и записал этот рассказ. Прим. авт.
Ундервуд, 1956, с. 198–199. Прим. авт.
«Иезуитство», сб. «Сатурновские стихотворения», пер. А. Эфрон.
Ундервуд, 1956, с. 205 и далее. Прим. авт.
Пародийные стихи в стиле Франсуа Коппе, см. также прим. 4 к главе VII. — Прим. ред.
Верлен приводит несколько примеров в своем последнем письме Рембо (от 12 декабря 1875 года). Прим. авт.
Пер. И. Бышевского.
Карре, 1949, оборот листа 71. Прим. авт.
Речь идет, в частности, о Рауле Жинесте, который в то время находился в Марселе (ср. статью Шарля Мораса в «Энциклопедическом журнале» от 1 января 1892 года). Прим. авт.
Делаэ, 1919, с. 323. Прим. авт.
Ср. письмо Верлена Делаэ от 1 июля 1875 года: «Я проведу тебя по берегам этого „журчащего“ Скарпа, воспетого Деборд-Вальмор». Прим. авт.
Скарп — река на севере Франции, на которой стоят города Аррас и Дуэ.
Легитимисты во Франции XIX века — сторонники династии Бурбонов.
Пер. И. Коварского. Целиком десятистишие. а также и упомянутый П. П. рисунок приводятся в книге: Птифис, 2000, с. 248–249.
Карре, 1949, на обороте листа 67. Прим. авт.
Верлен частенько использовал это выражение. «Через несколько дней, вероятно, пиявка перестанет дуться» (речь идет об Эжени Кранц, в письме Казальсу от 19 января 1892 года). Ср. также письмо Верлена Лепеллетье от 9 апреля 1888 года. Прим. авт.
«Мудрость», часть I, стих. 7 («О бедная душа, весь день пылал над нами…»), пер. Э. Линецкой.
Из того же стихотворения, третья строка: «Соблазн, опять соблазн! И как смертелен яд».
Жермен Нуво в то время находился в Шарлевиле (преподавал), но не искал встречи с Рембо, за что тот на него злился. Делаэ извещает Верлена о гневе последнего: «Ты бы лучше предупредил его» (Нуво). См. Карре, 1949, на обороте листа 56. Когда Верлен задал Нуво прямой вопрос, тот ответил (20 октября 1875 года из Парижа, куда он к тому времени вернулся): «Не имею ни малейшего понятия, почему бы Р. мог на меня злиться. Сюда в Париж ничего не доходит». Прим. авт.
Воспроизводится в Птифис, 2000, с. 251. — Прим. ред.
В Аррасе, в августе. Прим. авт.
Карре, 1949, на обороте листа 17. Прим. авт.
«Мудрость», часть I, стих. 4 («Несчастный, все блага…»), пер. И. Коварского.
Верлен пишет так: «мерзкий фигляр secundum Dhervillum» («по Дервиллу», то есть по д'Эрвильи, имитация, лат.). Намек на ужин «Озорных чудаков», когда Рембо напал со шпагой на поэта-фотографа Кариа. Прим. авт.
Как полагается (англ.). — Прим. пер.
Воспроизводится в Птифис, 2000, вторая фототетрадь. — Прим. ред.
Там же. — Прим. ред.
Город во Франции, в департаменте Арденны, примерно в сорока километрах от Шарлевиля.
Ундервуд, 1956, с. 290. Прим. авт.
Воспроизводится в Птифис. 2000, вторая фототетрадь. — Прим. ред.
Непереводимый каламбур: французское слово «passeport» буквально означает нечто вроде «пройди-дверь», Делаэ же написал «passe-porc» — «пройди-свинья» (оба варианта по-французски читаются одинаково). Прим. авт. Рисунок с подписью «Новый вечный жид» воспроизводится в Птифис, 2000, с. 259. — Прим. ред.
Мегерой Рембо, Делаэ и Верлен называют в письмах мать Артюра.
Пер. И. Коварского.
Сохранилась фотография, воспроизводится в Птифис, 2000, первая фототетрадь. Также воспроизводятся фотографии Старой мельницы, дома Рембо и т. д. — Прим. ред.
Карре, 1949, на обороте листа 41. Прим. авт.
Дагомея, до 1975 года название гос-ва Бенин (Западная Африка).
Карре, 1949, на обороте листа 14. Прим. авт.
Воспроизводится в Птифис, 2000, вторая фототетрадь. — Прим. ред.
Алоизий Гонзага, 1568–1591, святой (покровитель юношей, канонизован в 1726 году), сын маркиза де Кастильоне, отрекся от наследства и вступил в орден иезуитов, где учился у знаменитого своей ролью в деле Галилея кардинала Беллармина. Помогая беженцам из чумных районов, заразился сам и умер. — Прим. ред.
Ундервуд, 1956, с. 305. Генри Эдвард Мэннинг (1808–1892) — архиепископ (с 1865 года), а затем (с 1875 года) и кардинал Вестминстера. Рукоположен главой католического движения Англии кардиналом Уайзменом (см. прим. 14 к гл. XI). — Прим. ред.
Сб. «Мудрость», часть I, стих. 16 («Эта песенка плачет смиренно…»), пер. В. Портнова.
Сб. «Мудрость», часть I, стих. 16 («Эта песенка плачет смиренно…»), пер. В. Портнова.