438
Ср. ПСС, 1938, с. 930 и далее. Прим. авт.
Джон Суден рассказал Ундервуду (см. Ундервуд, 1956, с. 352), что Верлен был заместителем директора в одном коллеже в Реймсе. Не исключено, что он пытался найти себе в этом городе место в каком-либо образовательном учреждении. Прим. авт.
В письме Казальсу от 19 января 1889 года Верлен говорит об одной фотографии Люсьена в военной форме, которой он очень дорожит. Прим. авт.
Часть 12 из поэмы «Люсьен Летинуа», сб. «Любовь», пер. Г. Шенгели.
Имеется в виду Евгения Мария де Монтихо де Гусман, графиня де Теба (1826–1920) — супруга Наполеона III. После смерти Наполеона III (1873) и их сына Наполеона IV (1879) именовала себя «императрицей в изгнании».
«Виктору Гюго, посылая ему сборник „Мудрость“», сб. «Любовь», пер. И. Коварского.
То же.
Верлен вежливо парировал в письме от 8 января 1882 года: «Я совершенно изменился как личность». Прим. авт.
Верлен никогда не простил своему другу этой выходки. Он напоминал ему о ней двенадцать лет спустя, когда тот решил высмеять выдвижение кандидатуры Верлена в члены Французской Академии. Прим. авт.
Факсимиле этой статьи воспроизводится в Рюшон, 1947, лист 170[785]. Прим. авт.
См. письма Верлена Эрнесту Мило в «Ла Грив» за январь 1950 года. Прим. авт.
Сб. «Мудрость», часть 1, стих. 15 («Прощает многое Господь…»), пер. А. Ревича.
Сб. «Мудрость», часть I, стих. 16 («Родные маленькие руки…»), пер. В. Портнова.
Сб. «Мудрость», часть I, стих. 17 («Родные маленькие руки…»), пер. А. Ревича.
Верлен просил Казальса зайти к Сиври и забрать у него рукопись (см. письмо от 27 мая 1889 года). Жорж Верлен продаст ее в 1897 году за пятьсот франков библиофилу Эдуару Шампьону. Прим. авт.
Книга вышла только в 1907 году у Мессена. Прим. авт.
«Воспоминания вдовца». — Прим. авт.
Ничего (англ.).
Карре, 1949, на обороте листа 36. Прим. авт.
Вайан, без даты, с. 38. Прим. авт.
Ср. ПСС, 1938, с. 1017. Прим. авт.
См. письмо Верлена Эрнесту Мило от 22 февраля 1882 года: «Писал Делатроншу днями. Надеюсь, он вышел на заслуженный отдых со своего поста в Большом Банке и малом кабаке на углу, где обычно обедает Нуво» («Ла Грив» за январь 1950 года). Прим. авт.
Письмо Делаэ к Верлену от 31 декабря 1881 года. Прим. авт.
Несомненно, Верлен имел в виду Люсьена, когда просил Адольфа Рако (в недатированном письме) подыскать для хорошо ему известного молодого человека двадцати трех лет работу «в „Фигаро“ или какое-либо другое солидное место по управленческой части». Прим. авт.
«Воспоминания вдовца». — Прим. авт.
Еще в тюрьме в Монсе Верлен размышлял о своем восстановлении на службе. «Я не дезертир и не коммунар», — писал он 27 марта 1874 года Лепеллетье. Прим. авт.
«Ла Блат» от 5 июня 1888 года. Прим. авт.
Так, Делаэ (Делаэ, 1919, с. 324) рассказывает, что, приглашая кого-либо сесть, она говорила: «Месье, присаживайтесь, надеюсь, наши кресла понравятся вашей заднице». Прим. авт.
Это досье опубликовано г-ном Джанни Момбелло в 1961–1962 годах в № 96 журнала «Ученые записки Туринской академии наук». В нем содержатся, помимо справок, о которых мы уже говорили, рекомендательное письмо г-на Кюссе, муниципального советника, снятого с должности 11 июля 1871 года, записка П. Ги, прежнего начальника Верлена по парижской мэрии, наконец, восхваление Верлена за авторством отца Гюена, директора коллежа Нотр-Дам в Ретеле (3 сентября 1879 года). Прим. авт.
Часть 20 поэмы «Люсьен Летинуа», сб. «Любовь», пер. Е. Баевской.
Пер. И. Коварского.
5 декабря 1883 года Верлен извещает Шарля Мориса о ее кончине: «Сегодня ее похоронили на известном вам кладбище. Она была человеком незлобивым, я ее очень любил. Она не смогла пережить сына. Это делает мою скорбь еще более глубокой». Прим. авт.
Нарисовал (лат.).
Карре, 1949, на обороте листа 125. Прим. авт.
Часть 1 поэмы «Люсьен Летинуа», сб. «Любовь», пер. И. Терновского.
В изданиях Верлена эта поэма называется просто «Люсьен Летинуа».
Ванье возмущался, что «Птит Нувель», куда он отослал бесплатный экземпляр, ни слова не написали про книгу. Ему ответили: «О! но ведь мы не можем напечатать на наших страницах имя „Верлен“». Прим. авт.
Письмо опубликовано в «Пьяном корабле» в марте 1951 года. Прим. авт.
Ср. статью Вайана «Верлен у Бардо» в «Кандиде» от 18 марта 1937 года. Прим. авт.
Казальс и Ле Руж, 1911, с. 247 (вместо «Кулом» написано «Жюнивиль»). Прим. авт.
Намек на депозит в девятьсот франков, оставленный у г-на Карретта в момент продажи фермы в Жюнивиле. Прим. авт.