» » » » «Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957 - Коллектив авторов

«Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957 - Коллектив авторов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу «Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957 - Коллектив авторов, Коллектив авторов . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
«Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957 - Коллектив авторов
Название: «Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957
Дата добавления: 14 июль 2026
Количество просмотров: 28
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

«Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957 читать книгу онлайн

«Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957 - читать бесплатно онлайн , автор Коллектив авторов

Переписка историка Михаила Михайловича Карповича и писателя Марка Александровича Алданова велась с 1940 по 1957 год. Спасаясь от войны, Алданов привез в Америку идею издания толстого русского литературного журнала и при поддержке М. Карповича создал «Новый журнал», продолжающий существование до сих пор. Книга, в которой собраны их письма друг другу, содержит подробности уникальной «редакторской кухни» – о подготовке номеров к выходу, работе с авторами, поиске спонсоров и многом другом. Помимо редакционных дел переписка затрагивает и широкий круг вопросов жизни американских и французских эмигрантов – от литературных и общественно-политических до бытовых. Среди наиболее часто упоминаемых лиц в ней фигурируют И. А. Бунин, В. В. Набоков, А. Ф. Керенский, М. В. Вишняк и Б. И. Николаевский. Публикуемые документы хранятся в Бахметевском архиве (США) и Доме-музее Марины Цветаевой (Россия) и печатаются впервые, за исключением нескольких оговоренных случаев.

Перейти на страницу:
Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Сер.: Історія. 2007. Вип. 91–93. С. 82–84.

1

Петрункевич (псевд. Александр Ян-Рубан) Александр Иванович (1875–1964), биолог (цитолог), зоолог (арахнолог – специалист по паукообразным). С 1903 г. в США. Профессор Йельского университета (1917–44). Член-учредитель Русской академической группы в США. Поэт, автор двух сборников: «Песни любви и печали» (1899), «Думы и впечатления» (1900).

1

Войцеховский Сергей Львович (1900–1984), общественный деятель. С 1921 г. в эмиграции в Польше. Секретарь правления Российского общественного комитета в Польше (1930‑е гг.). Во время Второй мировой войны был управляющим Русского общественного комитета в Варшаве, подконтрольного оккупантам, печатался в берлинской газете «Новое слово»; после войны провел пять лет в Австрии, затем переехал в США при помощи Толстовского фонда. В 1970‑е гг. печатался в НЖ.

2

Симанский Пантелеймон Николаевич (1866–1938), генерал-лейтенант Русской императорской армии, военный историк. С 1919 г. в эмиграции в Польше. В статье Вельмина представлен сторонником пораженчества.

3

Зароченцев Михаил Трофимович (1879–1964), инженер, изобретатель, специалист по холодильному оборудованию. С 1921 г. в эмиграции в Эстонии, с 1928 г. в Италии, с 1932 г. в США. Вице-президент компании «National Frosted Foods». Печатался в газете «Новая заря» (Сан-Франциско).

4

Ян Рубан Александр [Петрункевич А. И.]. Сон («Таинственно твой образ несравненный…») // НЖ. 1946. № 14. С. 135–136. С датой: 20 октября 1945 г.

1

Средний Запад (англ.).

2

CFR, аналитическая организация, специализирующаяся на международных вопросах.

3

Квадратные скобки М. М. Карповича.

4

Найти текст статьи «Анабиоз» не удалось, но в заметке НРС от 18 мая 1949 г. встретилось упоминание «забавного скетча» под тем же названием, который был исполнен на юбилее М. Т. Зароченцева.

1

Ср. письмо Б. И. Элькина Э. Л. Эльяшевой:

21 Grove End Gardens

London, N. W. 8

23 марта 1946 г.

Дорогая Эрнестина Леопольдовна,

В продолжение моего письма к Вам от 18 марта сообщаю Вам, что я сегодня пишу М. А. Алданову о том, что я отказываюсь от возражений против напечатания в «Новом журнале» писем П.<авла> Н.<иколаевича> Милюкова к Льву Ефимовичу <Эльяшеву>. Напечатание этих писем будет теперь зависеть единственно от редакции журнала.

Я надеюсь, что здоровье Ваше уже поправилось и что Вы уже ходите. Пишите нам, пожалуйста. Анна Александровна (которая лежит в постели с инфлюэнцей) сердечно кланяется Вам.

Всего хорошего.

Ваш Б. Элькин

(Машинопись. BAR. Mark Aldanov Papers. Box 4. File El’kin, Boris I.)

1

Характер недовольства М. Вишняка, возможно, проясняется в отрывке из его письма М. А. Алданову от 25 января 1946 г.: «Нет, Вам положительно не везет со своими „любвями“ и друзьями!.. Помнится, Вы рассказывали, что трижды переходили на „ты“, – и всё неудачно: один был провокатор, другой полупредатель, третий – Алексей Толстой, от которого Вы сбежали, схватя в охапку не кушак и шапку, а палку, оставив шляпу, – если я не ошибаюсь… А теперь в зрелом возрасте – Маклаков, который, если не „предал“, то по обстоятельствам возраста изменил всему тому, чему и Вы служили; и Иван Алексеевич, который уж просто неизвестно отчего предал все свое политическое прошлое, если у него было таковое, – а если не было, то зачем он писал свои „Окаянные дни“, почему злобился на всех и всякого и сажал на „чеп“ (в своем рассказе) бабушку Брешковскую!.. Нет, не одобряю я Ваши „любови“ – не только, как видите, светлейшего князя Горчакова, но и ума палаты и несомненные великие таланты Маклакова и Бунина!!..» (Машинопись. BAR. Mark Aldanov Papers. Box 7. File Vishniak, Mark Veniaminovich).

«Бабушка русской революции» Е. К. Брешко-Брешковская (1844–1934) оказывается «на чепи» (явная отсылка к аналогичному наказанию для протопопа Аввакума) в рассказе крестьянина в лекции И. А. Бунина «Великий дурман» (1919), отрывки из которой первоначально публиковались в виде фельетонов в газетах (Южное слово. 1919. 17 (30) нояб. № 76. С. 2; 24 нояб. (7 дек.). № 82. С. 2; 30 нояб. (13 дек.). № 88. С. 2–3; Родное слово. 1920. 17 (30) янв. № 4. С. 2). Подробнее о «Великом дурмане» см.: Бакунцев А. В. Лекция И. А. Бунина «Великий дурман» и ее роль в личной и творческой судьбе писателя // Ежегодник Дома русского зарубежья имени Александра Солженицына. 2011. [М.], 2011. С. 17–44.

Подробнее о «светлейшем князе» Горчакове см. письмо № 89.

2

Франк С. Ересь утопизма // НЖ. 1946. № 14. С. 137–153.

3

А. А. Биск был первым, кто стал переводить стихотворения Рильке (Rainer Maria Rilke; 1875–1926) на русский язык. В 1911 г. появились его первые переводы, оформившиеся к 1919 г. в сборник из 66 стихотворений: Рильке Р.-М. Собрание стихов / В пер. А. Биска; предисл. пер. [Одесса]: Омфалос, 1919. Спустя три десятилетия появилось второе издание переводов, содержавшее уже 149 стихотворений: Биск А., [пер.]. Избранное из Райнера Мария Рильке. Изд. 2‑е, значительно доп. Париж: Дом книги, [1957].

1

Шайкевич Анатолий Ефимович (1879–1947), юрист, журналист, балетный критик. Завсегдатай артистического кабаре «Бродячая собака» (1911–15). С 1918 г. в эмиграции в Берлине, с 1930 г. в Париже. Инициатор создания Русского романтического театра (1922–26). Печатался в изданиях «Театр и жизнь», «Жар-птица», «Последние новости». Издатель альманаха «Орион» (1947).

В НЖ его воспоминания так и не появились.

2

Речь идет о мемуарах «Конь рыжий». В НЖ они публиковались с 1946 по 1948 г. в № 14–17, 19, 20.

3

Приведем газетную заметку об этом:

Скончалась Тереза Керенская. Вчера в Нью-Йорке было получено сообщение о том, что 10 апреля в Брисбейне, в Австралии, скончалась Лидия Тереза Керенская, жена бывшего главы российского Временного правительства.

Сообщение было получено г<оспо>жой Симпсон, вдовой члена Конгресса и личным другом семьи Керенских.

А. Ф. Керенский познакомился со своей будущей женой в Лондоне за несколько лет до войны. Молодая женщина, австралийка по рождению, была писательницей и сотрудничала в газетах. В августе 1939 в Соединенных Штатах состоялось их бракосочетание. Для А. Ф. Керенского это был второй брак; от первого брака у него есть двое сыновей.

Происходившие в Европе события заставили Керенских уехать сначала в Лондон, а затем в Париж, где их застал разгром Франции. С большим трудом им удалось выбраться и вернуться в Соединенные Штаты. Здесь они поселились в небольшом доме, снятом в аренду в Коннектикуте, изредка наезжая в Нью-Йорк.

Тереза Керенская чрезвычайно интересовалась публицистической и лекторской работой мужа: она немного понимала по-русски, имела многих русских друзей, которые очень ценили приветливый, ровный характер молодой женщины, ее высокую культуру.

Около двух лет назад у Л. Керенской обнаружилась тяжелая болезнь почек и сердца. Лечение в нью-йоркском госпитале Св. Луки не дало нужных результатов. По мнению врачей, Керенская была обречена. Она и сама, вероятно, это сознавала и упросила мужа увести ее в Австралию, к престарелым родителям. Керенские покинули Америку осенью прошлого года. В последние недели состояние больной настолько ухудшилось, что печальной развязки ждали со дня на день.

А. Ф. Керенский пока ничего не сообщил друзьям относительно даты своего возвращения в США.

(НРС. 1946. 12 апр. № 12401. С. 2.)

4

Вероятно, опечатка. Речь о Н. В. Первушине, см. примеч. к письму № 201.

5

Приведем

Перейти на страницу:
Комментариев (0)