111
Мера объема жидкостей и сыпучих веществ. Один американский бушель составляет 35,2393 куб. дм (английский бушель чуть больше).
Веаи-реге (фр.) — Тесть.
Deutschland uber Alles (нем.) — Германия превыше всего.
Vigro intacta (лат.) — Девственницей.
Mon cher papa, je t’adore (фр.) — Дорогой папа, я тебя обожаю.
Речь идет о перехваченной английской разведкой секретной директиве статс-секретаря Циммермана германскому посланнику в Мексике, в которой предлагалось начать переговоры с мексиканским правительством о заключении военного союза с Германией против США.
Венустиано Карранса (1859–1920), один из лидеров мексиканской буржуазной революции 1910–1917 годов, с 1914 г. временный президент, ас 1917 г. президент Мексики.
Verboten (нем.) — Запрещено.
Verboten (нем.) — Запрещено.
Der Tag (нем.) — Тот самый день.
Имеется в виду героиня стихотворения Лавлейса «К Лукасте, уходя на войну».
Герберт Кларк Гувер (1874–1964), впоследствии тридцать первый президент США (1929–1933), в годы войны занимался продовольственной помощью голодающим Европы.
Mon cher papa, tu es aimable! Je t’adore! (фр.) — Дорогой папа, какой ты милый! Я тебя обожаю!
Pas de quoi, шоп cher реге (фр.) — Не за что, дорогой папа.
Бритва Оккама, тезис, сформулированный английским философом-схоластом, логиком, известным церковно-политическим писателем, францисканским монахом Вильямом Оккамом (ок. 1285–1349) и гласящий: «Лишние сущности должны быть отсечены», то есть в расчет следует принимать лишь то, что может быть выведено из опыта или интуитивного знания.
Джеффри Чосер (13407-1400) — знаменитый английский поэт эпохи Возрождения.
Дэниэльс был секретарем морского министра в администрации президента Вильсона.
История о том, как во второй параллели времени благодаря неуемной энергии Д. Гарримана началось освоение космического пространства, изложена в рассказе Хайнлайна «Человек, которой продал Луну».
Роберт Альфонсо Тафт (1889–1953), старший сын президента Уильяма Тафта, политический деятель, заработавший прозвище Мистер Республиканец. До атаки Японии на Перл-Харбор был одним из лидеров изоляционистов. Поддерживал доктрину «сдерживания» СССР.
Гарри Трумэн (1884–1972), тридцать третий президент США. В январе-апреле 1945 г. был вице-президентом. Позже, после смерти Франклина Рузвельта, он занимал пост президента США (с 1945 по 1953 год). Наиболее «знаменит» тем, что отдал приказ об атомной бомбардировке Хиросимы и Нагасаки. В реальной истории Трумэн одно время и вправду владел галантерейным магазином, но разорился.
То есть Рузвельт в этой параллели умер незадолго до президентских выборов.
В реальности Гарнер был вице-президентом США до 1940 г.
Описание диктатуры Пророков дано Хайнлайном в повести «Если это будет продолжаться».
Кандидат в президенты, чтобы быть избранным, должен получить большинство голосов выборщиков, причем каждый штат отдает своих выборщиков той партии, которая победила на выборах в данном штате, что создает разрыв между результатами всеобщего голосования и голосования выборщиков.
Американский летчик Чарлз Линдберг (1902–1974) в 1927 году совершил первый беспосадочный перелет через Атлантический океан (из США во Францию) на самолете «Дух Сент-Луиса».
Несколько искаженная цитата из речи, которую произнес Уинстон Черчиль (1874–1965), премьер-министр Великобритании, в Палате Общин 13 мая 1940 года.
deja vu (фр.) — «Дежа вю», уже виденное.
Имеется в виду, что во «второй параллели» президентом после смерти Рузвельта стал сенатор О. Баркли, в действительности бывший вице-президентом при Трумене в 1949–1953 гг.
Sine qua non (лат.) — Непременное условие.
triste (фр.) — грустна.
Парадоксы, которые возникают при работе агентов темпоральной службы, описаны Хайнлайном, в частности, в рассказе «Все вы, зомби…».
Имеется в виду английский писатель и лексикограф XVIII века, автор множества афоризмов.
Ревир, активист и официальный гонец организации «Сыны свободы», один из героев Войны за независимость, оповестил окрестности Бостона о выступлении англичан.
Американский ученый Альфред Кинси является одним из создателей современной научной сексологии.
Mirabile visu! (лат.) — О чудо!
История доктора Пинеро описана Хайнлайном в рассказе «Линия жизни».
История создания экранов Дугласа-Мартина изложена Хайнлайном в рассказе «Да будет свет!».
Имеется в виду восточная легенда о визире, который, боясь за свою жизнь, уезжает из Багдада в Самарру, не зная, что именно там давно ждет его смерть.
«Альманахом Бедного Ричарда» назывался сборник афоризмов, издававшийся Бенджамином Франклином.
Фразу можно перевести как «Не позволяй ничтожествам тебя унизить!», но это шутка на «псевдолатыни». В форме «Ulegitimis non carborundum!» ее сделал своим девизом американский генерал Джозеф Стилвелл (1883–1946). (Слово carborundum должно обозначать очень твердый материал и создано путем соединения слов carbon и corundum. Слово Illegitimis является множественным числом от Illegitimus, который с латинского можно перевести как «душа бастарда». Приблизительный перевод всей фразы: «Лишь ублюдки не тверды духом!»). Различные варианты этой фразы активно циркулировали среди британских и американских военнослужащих в годы Второй мировой войны.
in absentia (лат.) — В ваше отсутствие.
Доктор Фу Манчу — зловещий китаец, герой серии романов С. Ромера
Лукреция Борджиа — реальное лицо, представительница знаменитой итальянской фамилии XV–XVI веков, имя которой стало синонимом безнравственности и разврата (хотя на самом деле Лукреция была, скорее всего, лишь пассивным орудием в руках своего жестокого и циничного отца — Папы Александра VI).
Синяя Борода — сказочный герой, убийца своих жен
Аттила — король гуннов, завоевавший в V веке очень большую часть Европы, его имя стало синонимом грозного и жестокого завоевателя
Лиззи Борден — американка, в 1892 обвинявшаяся в убийстве отца и мачехи
Джек Потрошитель — знаменитый лондонский маньяк-убийца
Доктор Гильотен (или Гийотен) — врач, предложивший в XVIII веке использовать для обезглавливания осужденных на казнь специально изобретенный им прибор — гильотину (на самом деле Ж. Гийотен вовсе не являлся ни жестоким человеком, ни садистом, им двигало желание освободить осужденных от лишних страданий при традиционных методах казни)
Профессор Мориарти — выдуманный Конан-Дойлем глава лондонского преступного мира
Капитан Кидд — пират, казненный в Лондоне в 1701 году, которому молва приписывала обладание несметными сокровищами, зарытыми на необитаемых островах;
Горный Старец — предводитель исламистской секты асассинов, когда-то державших в страхе весь Ближний Восток; граф Дракула — знаменитый вампир, герой многих произведений.