» » » » Андрей Бондаренко - Выбор-побег

Андрей Бондаренко - Выбор-побег

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Андрей Бондаренко - Выбор-побег, Андрей Бондаренко . Жанр: Альтернативная история. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Андрей Бондаренко - Выбор-побег
Название: Выбор-побег
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 2 февраль 2019
Количество просмотров: 490
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Выбор-побег читать книгу онлайн

Выбор-побег - читать бесплатно онлайн , автор Андрей Бондаренко
В жизни каждого человека бывают-случаются периоды, когда он должен сделать судьбоносный выбор. Выбор между богатством и чистой совестью, между таким понятиями, как «престижная успешность» и «душевный комфорт».Короче говоря, между жизнью по сценарию, написанному всякими и разными умниками, и свободой.Причём же здесь – побег? Иногда – от ложных ценностей – приходится улепётывать со всех ног, отчаянно отстреливаясь на бегу и разбрасывая – во все стороны – гранаты.Книга примыкает к циклу «Двойник Светлейшего» и является хронологическим продолжением романа «Славянское реалити-шоу».
1 ... 67 68 69 70 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 71

– Дан – в карате – аналог «спортивного разряда».

12

– Сенсей – в восточных единоборствах – мастер, тренер.

13

– Капай – неформальное название района частной застройки Петропавловска-Камчатского.

14

– «Ирокез» – американский армейский вертолёт.

15

– Перевод с испанского языка – «белая ласточка».

16

– экспедиция (испанский язык).

17

– Портеньо – современное наименование коренных жителей Буэнос-Айреса.

18

– Генерал Хуан Пистарини занимал в военном правительстве Аргентины должность министра общественных работ в 1942–1952 годах, а также в разное время исполнял обязанности министра ВМФ, сельского хозяйства и внутренних дел. Кроме того, он стал вице-президентом при президенте Эдельмиро Фаррелле в 1945–1946 годах. После смерти Пистарини в 1956 году аэропорт переименовали в его честь. Однако многие жители Буэнос-Айреса к этой политической инициативе отнеслись в высшей степени скептически и продолжают именовать аэропорт его прежним именем – Эсейса.

19

– Гуанако – млекопитающее рода лам семейства верблюдовых.

20

– Асадо – мясное блюдо, приготовляемое на открытом огне или на углях.

21

– Эти события подробно описаны в романе «Серебряный бумеранг».

22

– В данном случае – «Извините!» (испанский яз.).

23

– До свиданья! (испанский яз.).

24

– Вигонь (альпака) – дикая южноамериканская коза с очень длинной белой шерстью.

25

– Хамон – копчёный окорок дикой свиньи, обитающей в Пиренеях.

Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 71

1 ... 67 68 69 70 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)