» » » » "Фантастика 2026-52". Компиляция. Книги 1-19 - Александра Шервинская

"Фантастика 2026-52". Компиляция. Книги 1-19 - Александра Шервинская

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Фантастика 2026-52". Компиляция. Книги 1-19 - Александра Шервинская, Александра Шервинская . Жанр: Боевая фантастика / Мистика / Попаданцы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
"Фантастика 2026-52". Компиляция. Книги 1-19 - Александра Шервинская
Название: "Фантастика 2026-52". Компиляция. Книги 1-19
Дата добавления: 1 март 2026
Количество просмотров: 9
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

"Фантастика 2026-52". Компиляция. Книги 1-19 читать книгу онлайн

"Фантастика 2026-52". Компиляция. Книги 1-19 - читать бесплатно онлайн , автор Александра Шервинская

Очередной 52-й томик  серии книг "Фантастика 2026", содержащий в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

КЛИНИКА ВСКРЫТИЯ ПОКАЖЕТ:
1. Александра Шервинская: Клиника «Вскрытие покажет», или Живым вход воспрещён 1
2. Александра Шервинская: Клиника Вскрытие покажет или Живым вход воспрещён - 2

НЕКРОМАНТ НА ЧАС:
1. Александра Шервинская: Все некроманты делают это
2. Александра Шервинская: Несказанное слово
3. Александра Шервинская: Задача без неизвестных
4. Александра Шервинская: Кривая логика
5. Александра Шервинская: Поцелуй смерти

БАРОН ФОН ДЕР ЗАЙЦЕВ:
1. Андрей Готлибович Шопперт: Барон фон дер Зайцев 1
2. Андрей Готлибович Шопперт: Барон фон дер Зайцев 2
3. Андрей Готлибович Шопперт: Барон фон дер Зайцев – 3
4. Андрей Готлибович Шопперт: Барон фон дер Зайцев 4
5. Андрей Готлибович Шопперт: Барон фон дер Зайцев 5 [СИ + иллюстрации]

СЕРДЦЕ СТУЖИ:
1. Александр Якубович: В самом Сердце Стужи. Том I
2. Александр Якубович: В самом Сердце Стужи. Том II
3. Александр Якубович: В самом Сердце Стужи. Том III
4. Александр Якубович: В самом Сердце Стужи. Том IV
5. Александр Якубович: В самом Сердце Стужи. Том V
6. Александр Якубович: В самом Сердце Стужи. Том VI
7. Александр Якубович: В самом Сердце Стужи. Том VII

                                                                    

Перейти на страницу:
мой заместитель поднял вверх свой протез, приказывая всем остановиться, да и сам натянул поводья, переводя коня на легкую рысцу.

— Близко не подходите! — проорал я.

— Милорд! — голос Арчибальда звучал обеспокоенно. — Что случилось⁈

Он заметил и колышки вокруг лагеря, и палатки, и стреноженных в стороне лошадей, которые угрюмо разбрелись в разные стороны в поисках хоть немного зеленой травы вместо сухостоя.

— Зараза! Тут была смертельная зараза! — прокричал я. — Две дюжины шагов! Чтобы слышать, но не подходи ближе!

— Понял! — крикнул Арчи, вылезая из седла.

После последовал весьма странный разговор на повышенных тонах. Несколько раз Арчибальд порывался подойти, но я всегда делал несколько шагов назад, показывая, что так делать не стоит. В итоге, выслушав мой рассказ, заместитель задал резонный вопрос:

— Милорд, вы уверены, что это именно та болезнь?

— Уверен, — кивнул я. — У нас пока все здоровы, но мы пробудем тут еще пять дней…

— Понял вас, — тут же кивнул Арчибальд. — Я привезу все необходимое. Припасы, палатки, топливо.

— Лучше скажи, сколько отсюда до следующего поселения по моему маршруту?

Арчи на мгновение задумался.

— Часа три, если пешим, — наконец-то ответил мужчина. — А что такое?

Я с облегчением выдохнул. Повезло. То село, в котором был Тори, являлось ближайшим.

— Касательно моего указа о запрете на передвижения ты понял? — спросил я.

— А чего тут непонятного, — пожал плечами мой одноглазый помощник. — Все, как и при брюшной хвори.

— Эта дрянь страшнее тифа, — покачал я головой. — И очень опасна.

— Это я уяснил, милорд, — серьезно кивнул Арчибальд. — Касательно ваших прочих приказов…

— Отошли срочного гонца в Херцкальт, сообщите Эрен, что я жив-здоров, но город переходит на осадное положение. Никого не впускать, никого не выпускать. Сам гонец в город заходить не должен и к людям приближаться тоже. Все, кто был за стенами последнюю неделю, считаются как возможно заразные. Ты понял?

— Было бы лучше, если бы вы сами это написали, милорд, — хмуро сообщил Арчибальд. — Выглядит все это…

Я знал, как это выглядит со стороны. Барон пропадает на объезде территорий вместе со своим заместителем, а после этого он приносит приказ об осаде и, фактически, переводит надел на военное положение. А из всех доказательств — только его слово. Эрен может усомниться в происходящем и будет в своем праве.

— Привези Ларса, пусть тоже на меня посмотрит, — крикнул я. — Тогда вопросов не будет.

— Понял, — кивнул Арчибальд. — Мы вернемся к закату, милорд.

Я только махнул рукой. Мой заместитель довольно ловко для однорукого калеки запрыгнул в седло, зацепил поводья за протез и развернул коня. К вечеру Арчи привезет письменные принадлежности и запишет с моих слов перечень приказов и действий, которые необходимо предпринять, чтобы объявить на наделе режим карантина. До этого момента будут проведены только самые срочные мероприятия.

Я не сомневался в том, что Эрен поверит Арчибальду на слово, но идея привезти Ларса, как человека, который может подтвердить то, что барон Гросс жив — была хороша. Он одновременно был моим доверенным лицом, представителем купеческого сословия и фигурой, чей статус напрямую зависел от того, жив я или мертв. Вот кому-кому, а Ларсу пытаться меня скинуть и устроить какой-то захват власти, уж точно было не в дугу. Так что ему городские поверят.

Я же остался выписывать приказы со своих черновиков, чтобы Арчибальду было сподручнее работать с моим списком.

Где-то ближе к полуночи дружинники вернулись. В двух сотнях шагов от нашего лагеря они оставили тюки с палатками, припасами, консервами и прочей едой, а еще привезли сменную одежду, мыло и несколько бочек чистой воды на телегах. Колодец может быть заражен, так что воду мы пили только из своих бурдюков и фляжек, а она уже стала заканчиваться.

Мы с парнями устроили небольшой банный день. Развели костры, погрели воды, вымылись сами и постирали и просушили одежду, переоделись в чистое. Вечерний осмотр никаких изменений на телах не выявил, все чувствовали себя нормально. По всей видимости, нам шестерым крупно повезло.

Гонец от Арчибальда явился на рассвете. Мужчина дал знать о себе громкими криками и топотом копыт, а когда мы выбрались из палаток, проверить, что происходит, он затребовал говорить лично со мной.

— Что случилось? — спросил я, стоя в темноте и только по контуру всадника на фоне предрассветного неба угадывая, где находится собеседник.

— Господин Арчибальд приказал сразу же сообщить, командир, — выдохнул дружинник. — То село, которое вы проехали перед этим хутором. Там есть двое заболевших, все, как вы и описывали, милорд. Мы сделали все, как вы и приказывали, людей не выпускаем, всех заперли по хатам. Но нам требуются дополнительные указания, как поступить.

По голосу мужчины было слышно, что он нервничает, я же стоял и молча смотрел в темноту.

Не повезло. Инфекцию на этом хуторе удержать не удалось. Чума медленно, но уверенно стала расползаться по наделу.

Глава 7

Виктор

Следующие два дня превратились в сущий дурдом. Сначала я приказал аккуратно, не трогая лишний раз за рукояти, закинуть топоры в костер. То, что не заразились один раз не значит, что не заразимся в следующий. А сколько времени бактерии чумы могут прожить на древесине, я проверять не хотел.

После этого к нашему лагерю подвезли свежую одежду, новые палатки и припасы, а на другой стороне поля разбили еще один чумной лагерь, но уже для тех дружинников, которые заезжали в то самое село. В общей сложности под карантин попали уже десять человек, включая меня — это треть бойцов, доступных Херцкальту.

— Милорд! — выдохнул Арчибальд, глядя на меня прямо из седла. Я разрешил мужчине не скакать лишний раз туда-обратно, все же, ему стоит поберечь силы. — Вы же совершенно здоровы! Примите командование!

— Я буду командовать отсюда, — упрямо мотнул я головой. — Где Ларс?

— Я послал за младшим Морделом, к вечеру будет, — ответил мой помощник. — Но милорд, вы уверены, что соблюдать столь строгие меры необходимо? Если вы больны, то…

— То будет уже поздно, я позаражаю кучу народу, — жестко ответил я. — Пока у нас есть люди, которые точно не бывали в чумных поселениях, надо придерживаться существующей тактики. Ты передал мои приказы касательно

Перейти на страницу:
Комментариев (0)