» » » » Фантастика 2025-184 - Олег Александрович Волков

Фантастика 2025-184 - Олег Александрович Волков

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фантастика 2025-184 - Олег Александрович Волков, Олег Александрович Волков . Жанр: Боевая фантастика / Попаданцы / Космоопера. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Фантастика  2025-184 - Олег Александрович Волков
Название: Фантастика 2025-184
Дата добавления: 23 ноябрь 2025
Количество просмотров: 14
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Фантастика 2025-184 читать книгу онлайн

Фантастика 2025-184 - читать бесплатно онлайн , автор Олег Александрович Волков

Очередной, 184-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

БОЛЬШОЙ ВНЕШНИЙ МИР:
1. Олег Александрович Волков: Благодатный мир
2. Олег Александрович Волков: Почти реальный мир
3. Олег Александрович Волков: Большой внешний мир

ВРАТА БЕЗДНЫ:
1. Наиль Эдуардович Выборнов: Врата Бездны. Сделка
2. Наиль Эдуардович Выборнов: Врата Бездны. Агент-Изгой
3. Наиль Эдуардович Выборнов: Врата Бездны. Секта
4. Наиль Эдуардович Выборнов: Врата Бездны. Лучший в аду

МЁРТВЫЙ ГОРОД:
1. Наиль Эдуардович Выборнов: Мертвый город. Инфильтрация
2. Наиль Эдуардович Выборнов: Мертвый город. Адаптация
3. Наиль Эдуардович Выборнов: Мертвый город. Эвакуация

ОСТРОВ МЕРТВЫХ:
1. Наиль Эдуардович Выборнов: Остров Мертвых. Шоу начинается
2. Наиль Эдуардович Выборнов: Остров Мертвых. Мы здесь чужие
3. Наиль Эдуардович Выборнов: Остров Мертвых. Город, стертый с карт
4. Наиль Эдуардович Выборнов: Остров Мертвых. Финишная прямая

СКВОЗЬ ВРЕМЯ:
1. Елена Федоровна Янук: Я отыщу тебя в прошлом
2. Елена Федоровна Янук: Я отыщу тебя в будущем

СУДМЕДЭКСПЕРТ В ДЕЛЕ:
1. Екатерина Гераскина: Судмедэксперт в деле!
2. Екатерина Гераскина: Судмедэксперт снова в деле!
3. Екатерина Гераскина: Потерянное равновесие
4. Екатерина Гераскина: Хранительница мира и... короля

ТАТУ:
1. Вячеслав Викторович Неклюдов: Тату. Книга 1
2. Вячеслав Викторович Неклюдов: Тату. Книга 2

ХОТТАБЫЧ:
1. lanpirot: Позывной «Хоттабыч»
2. lanpirot: Узник Абакана
3. lanpirot: Белое солнце Агартхи
4. lanpirot: Спасти лейтенанта Джугашвили
5. lanpirot: Кто к нам с мечом?
6. lanpirot: Аватар Х. Часть 1
7. lanpirot: Аватар Х. Часть 2
8. lanpirot: Исчадие Кромки. Часть 1
9. lanpirot: Исчадие Кромки. Часть 2
10. lanpirot: Конец пути

                                                                     

Перейти на страницу:
Джугашвили погиб 14 апреля 1943 года в концлагере Заксенхаузен. И эта информация известна Сталину из параллельного мира из воспоминаний ГГ.

84

Штурмбаннфюрер (нем. Sturmbannführer, сокращённо Stubaf) — звание в СС и СА; соответствовало званию майора в немецкой армии (вермахте).

85

Рейхсфюрер СС (нем. Reichsführer SS, «имперский вождь охранных отрядов») — первоначально до 20 июля 1934 года специальная должность, а затем и высшее звание в СС. «Рейхсфюрер СС» был одновременно должностью и званием, соответствовавшим генерал-фельдмаршалу в немецкой армии (вермахте).

86

in die Scheiße stürzen (нем.) — окунуться в дерьмо.

87

Чернильные (кабинетные) Маги — уничижительное название Магов-теоретиков в среде боевых Магов вермахта и СС.

88

Оберштурмфюрер (нем. Obersturmführer, сок. Ostuf) — звание в СА и СС, соответствовало званию обер-лейтената в немецкой армии (вермахте). Равноценно званию старшего лейтенанта в РККА.

89

Пранотрансфу́зия (от санскр. prana — букв. «дыхание» или «жизнь» и от лат. transfusio — переливание) — переливание «Жизни» (Жизненной Силы), от донора к реципиенту. Соответственно Пранотрансфузер — прибор, с помощью которого и проводится эта операция.

90

Оберштурмбаннфюрер (нем. Obersturmbannführer, сок. Ostubaf) — звание в СС и СА; соответствовало званию оберст-лейтената в немецкой армии (вермахте). Равноценно званию подполковника в РККА.

91

Унтерштурмфюрер (нем. Untersturmführer, сок. Ustuf) — звание в СА и СС, соответствовало званию лейтенанта в немецкой армии (вермахте).

92

Russisches Schwein (нем.) — русская свинья.

93

Недочеловек (untermensch) — это биологически на первый взгляд полностью идентичное человеку создание природы с руками, ногами, своего рода мозгами, глазами и ртом. Но это совсем иное, ужасное создание. Это лишь подобие человека, с человекоподобными чертами лица, находящиеся в духовном отношении гораздо ниже, чем зверь. В душе этих людей царит жестокий хаос диких, необузданных страстей, неограниченное стремление к разрушению, примитивная зависть, самая неприкрытая подлость. Одним словом, недочеловек. Итак, не все то, что имеет человеческий облик, равно человеку. Горе тому, кто забывает об этом. Помните об этом.

94

Hundedreck (нем.) — дерьмо собачье.

95

Меня ни в малейшей степени не интересует судьба русского или чеха… Живут ли другие народы в благоденствии или они издыхают от голода, интересует меня в той мере, в какой они нужны как рабы для нашей культуры, в ином смысле это меня не интересует. Погибнут или нет от изнурения при создании противотанкового рва десять тысяч русских баб, интересует меня лишь в том отношении, готов ли для Германии противотанковый ров…

96

Унтерштурмфюрер (нем. Untersturmführer, сок. Ustuf) — звание в СС, соответствовало званию лейтенанта в немецкой армии (вермахте).

97

Фу́тарк — общее наименование германских и скандинавских рунических алфавитов. Слово происходит от «сквозного» чтения первых шести букв старшего рунического алфавита. Обычно этим словом обозначаются любые рунические алфавиты, вне зависимости от народа, который использовал ту или иную модификацию. Однако в силу некоторых причин древнегерманский рунический алфавит называется «старшим футарком», а остальные — «младшими футарками».

98

«Аннербе» — (нем. Ahnenerbe — «Наследие предков», полное название — «Немецкое общество по изучению древней германской истории и наследия предков»), общество, которому с 1935-го года было поручено изучать все, что касалось духа, деяний, традиций, отличительных черт и наследия «индогерманской нордической расы» (в альтернативной реальности прибавлялись еще и разработки в области изучения и практического применения Магии). То, что входило в сферу интересов организации — гремучая смесь религиозно-мистических, оккультно-философских явлений и предметов. Как реальных, так и гипотетических. Это демонология, спиритизм, рунология, алхимия, исследование и поиск мифических символов — Грааля, Копья Судьбы, Меча Зигфрида и т. д. Чтобы понимать масштабы «работы» «Наследия», следует сказать, что организация включала в себя более 50-ти отделов, институт научных исследований целевого военного значения с четырьмя отделами (который, кроме всего прочего, занимался изуверскими опытами над людьми) и семь национальных подотделов в различных странах Европы. Бюджет «Аненербе» был сопоставим с бюджетом знаменитого «Манхэттенского проекта», позволившего США создать первую атомную бомбу.

99

Армейские фонари «Daimon» получившие широкое распространение на всех фронтах второй мировой войны, от Мальты и Крита до Сталинграда и Курска. Самые популярные среди солдат и офицеров вермахта.

100

Велеты — в древнерусских текстах гигантские и красивые предки людей, которые выросли с насеянных Змиевых зубов. В белорусских преданиях великаны-богатыри, жившие в древние времена и уничтоженные Богом за непомерную гордыню.

101

Знаменитая фраза из популярнейшей медиафраншизы «Звездные войны», которую говорили и джедаи, и не-джедаи, желая удачи.

102

Знаменитая цитата дяди Мити из фильма «Любовь и голуби». Реж. В. Меньшов. 1984 г.

103

Строчка из «Сказки о царе Салтане…» А. С. Пушкина.

104

Цитата из м/ф «Падал прошлогодний снег». Реж. А.Татарский, 1983 г.

105

Котлы — часы (тюремно-лагерный жаргон). В лагерях для заключенных, занятых на шумных стройках, о перерыве на обед, а также о начале и окончании работы оповещали с помощью списанных с кухни котлов. В такую посуду звонили, как в колокола. Тогда это слово обрело особенный смысл. Со временем оно стало использоваться вне контекста и перешло в жаргон.

106

Эта фраза стала крылатой благодаря фильму «Д’Артаньян и три мушкетёра». На моменте, когда во время бала церемониймейстер объявляет: «Вторая часть Марлезонского балета», д’Артаньян врывается в залу и сбивает его с ног. Так и стал с тех пор «Марлезонский балет» означать резкий поворот событий либо с комичным исходом, либо без. Естественно, что Петр Петрович мог «увидеть» этот момент только из памяти Хоттабыча, поскольку фильм был снят в реальном мире ГГ только в 1978-ом году.

107

Хитрый Лис — прозвище адмирала Канариса, Вильгельма Франца, начальника службы «Абвер» — военной разведки и контрразведки в нацистской Германии (1935–1944).

108

Хтони́ческие существа, или хтони́ческие

Перейти на страницу:
Комментариев (0)