» » » » Фантастика 2026-81 - Максим Шаравин

Фантастика 2026-81 - Максим Шаравин

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фантастика 2026-81 - Максим Шаравин, Максим Шаравин . Жанр: Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Фантастика 2026-81 - Максим Шаравин
Название: Фантастика 2026-81
Дата добавления: 16 апрель 2026
Количество просмотров: 6
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Фантастика 2026-81 читать книгу онлайн

Фантастика 2026-81 - читать бесплатно онлайн , автор Максим Шаравин

Очередной 81-й томик  серии книг "Фантастика 2026", содержащий в себе законченные и полные циклы фантастических романов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ДРАГОМИРОВ.НАСЛЕДНИК СТИХИЙ:
1. Максим Шаравин: Драгомиров. Наследник стихий. Путь возмездия. Книга 1
2. Максим Шаравин: Драгомиров. Наследник стихий. Путь возмездия. Книга 2
3. Максим Шаравин: Драгомиров. Наследник стихий. Путь возмездия. Книга 3
4. Максим Шаравин: Драгомиров. Наследник стихий. Путь возмездия. Книга 4
5. Максим Шаравин: Драгомиров. Наследник стихий. Путь возмездия. Книга 5
6. Максим Шаравин: Драгомиров. Наследник стихий. Путь возмездия. Книга 6

ОДИНОЧКА:
1. Алекс Кош: Дорога мечей
2. Алекс Кош: Союз проклятых
3. Алекс Кош: Хранитель Подземелья
4. Алекс Кош: Древо Страха
5. Алекс Кош: Ход Мертвецов
6. Алекс Кош: Лед и Гром
7. Алекс Кош: Пески Вечности
8. Алекс Кош: Одиночка VIII. Забытое Ремесло
9. Алекс Кош: Последний Квест. Том 1
10. Алекс Кош: Одиночка X. Последний Квест, том 2
11. Алекс Кош: Последний Квест. Том 3

ХРОНИКИ КУСИ:
18. Сим Симович: Сын Одина
19. Сим Симович: Римские каникулы
20. Сим Симович: Pax Britannica: Кровь и пламя
21. Сим Симович: Не время умирать
22. Сим Симович: Первый среди королей – Варяг
23. Сим Симович: Крид – Пир костей
24. Сим Симович: Первый среди королей – Варяг II
25. Сим Симович: Первый среди королей – Варяг III
26. Сим Симович: Господарь Смоленский
27. Сим Симович: Кипр – Кровь и Вера
28. Сим Симович: Кипр II
29. Сим Симович: Крид: Советник Соломона
30. Сим Симович: Крид: ЗА ОРДУ!!!
31. Сим Симович: Крид: Кровь и Пепел
32. Сим Симович: Крид: И боги падут
33. Сим Симович: Гиперион восхождение
34. Сим Симович: Азм есмь царь
35. Сим Симович: Имперский маг или приказываю лечить I
36. Сим Симович: Имперский маг II

                                                                     

Перейти на страницу:
провинциальных реформаторов подходит к концу. Скоро вам придётся вспомнить, чему вас учил великий Крид.

Валериан сделал шаг к выходу:

— Лига готова предложить союз. Наши ресурсы, наша информация, наша защита — в обмен на ваше сотрудничество в грядущих событиях.

— А если мы откажемся? — спросил Гиперион.

— Тогда вы встретите бурю в одиночестве, — ответил третий незнакомец. — И шансы выжить будут невелики. Враги Крида не различают учителя и ученика.

Эрвин поклонился:

— Мы оставляем вам время подумать. Но не слишком много времени. События развиваются быстрее, чем вы думаете.

— Как с вами связаться? — спросила Ольфария.

— Мы сами найдём вас, — улыбнулся магистр. — Когда придёт время.

Трое незнакомцев направились к выходу, но Валериан обернулся у порога:

— Кстати, графиня, — сказал он, — тот, кто стоит за перемещениями между мирами, очень заинтересован в вашей персоне. Ваши целительские способности… уникальны даже по меркам магии.

— Что вы имеете в виду?

— Вы сами это поймёте, когда придёт время, — загадочно ответил он. — И помните, Гиперион — наследие Крида это не только сила, но и ответственность. Выбирайте мудро.

Он исчез за дверью.

Ольфария и Гиперион остались одни в кабинете. За окном сгущались сумерки, а в воздухе витало ощущение приближающихся перемен.

— Что думаешь? — спросила Ольфария.

— Думаю, что наша спокойная жизнь действительно закончилась, — ответил Гиперион. — И впереди нас ждут испытания, к которым мы не готовы.

— А может быть, готовы больше, чем думаем, — задумчиво произнесла она. — В конце концов, мы уже однажды изменили судьбу целого мира.

— Тогда у нас не было выбора. Теперь он есть.

— И какой выбор ты сделаешь?

Гиперион подошёл к ней и взял за руку:

— Тот же, что и всегда. Буду защищать то, что мне дорого. А ты мне дороже всех миров и всех богов.

— Тогда мы встретим эту бурю вместе, — решила Ольфария. — Что бы она ни принесла.

За окном в ночном небе вспыхнула странная звезда — яркая, пульсирующая, не похожая на обычные светила. Она горела красноватым светом, словно предвещая грядущие перемены.

А в далёких землях алеманов и ганов шаманы и друиды поднимали головы к небу, читая в звёздах знаки приближающейся войны. Но не той войны, которую планировал юный король, а совсем другой — войны между мирами, реальностями и силами, выходящими за пределы человеческого понимания.

История графства Вальденк вступала в новую главу. И никто не знал, каким будет её финал.

Примечания

1

Ачивка (от англ. achievement — достижения) — «запись в личном деле», получаемая игроками в случае выполнения определенных условий или заданий.

2

Квест (от англ. Quest — задание) — выполняется в компьютерных играх для достижения игровой цели. После выполнения игроки получают опыт, деньги, репутацию и различные предметы.

3

Гайд (от англ. guide — руководство) — пособие, описание действий и механики игры, облегчающие жизнь игрокам.

4

Эвент (от англ. event — событие) — некие события, вводимые в игру разработчиками для продвижения сценария, добавления новых локаций, врагов и т. д.

5

Маунт (от англ. mount — лошадь под седлом) — ездовое животное. Подразумевает под собой не только лошадей, но и других созданий, использующихся в игре для езды, будь то грифоны, драконы, големы или что-то еще более аляповатое.

6

Билд (от англ. build — строительство) — описание оптимального распределения характеристик и выбора умений персонажа.

7

Непись (от англ. NPC — non player character) — игровые персонажи, управляемые компьютером.

8

«Ясли» — локация для низкоуровневых игроков, содержащая ознакомительные задания. Как правило, в них запрещен режим ПВП и покинуть их можно только по достижении определенного уровня.

9

«Агр» (сленг) — агрессия. В данном контексте «зона агра» — зона, в которой моб реагирует на приближение игрока и атакует.

10

Танк (сленг) — класс персонажей, имеющий мощную защиту и большое количество здоровья. В игре должен отвлекать на себя внимание противников.

11

Респ (от англ. respawn, перерождение) — зона возрождения персонажа после смерти.

12

Моб (от англ. Mob, mobile, сокращение от англ. mobile object, подвижный объект) — любой нестатичный объект в компьютерной игре. Частными случаями мобов являются монстры.

13

Крафтинг (англ. crafting) — создание предметов.

14

Хилер (от англ. heal — лечение) — персонаж, специализирующийся на заклинаниях лечения.

15

Петовод (сленг) — персонаж, специализирующийся на управлении существами.

16

ДПС (сокращение от англ. damage per second) — урон в секунду. Естественно, чем он больше, тем лучше.

17

Ренж (от англ. range — расстояние) — нанесение урона на расстоянии (например, с помощью лука или арбалета).

18

Хиты, хитпоинты (от англ. hit point — очки здоровья) — очки, показывающие, сколько повреждений способен перенести персонаж.

19

Донат (англ. Donate — жертвовать) — покупка за реальные деньги игровой валюты или вещей.

20

Инстанс (от англ. instance — экземпляр) — специальные области в игре, предназначенные для исследования игроком или партией игроков. Для каждой вошедшей в инстанс партии создается отдельный экземпляр области, в котором они никак не пересекаются с другими партиями. Иногда существует и всего один экземпляр инстанса, но проходить его единовременно может только одна партия.

21

ПВП (от англ. player versus player — игрок против игрока) — режим игры, в котором игроки воюют друг с другом.

22

Бафф (от англ. buff — полировать) — обобщенное название усиливающих эффектов — заклинаний или благословений.

23

Саппорт (от англ. support — поддержка) — персонаж, специализирующийся на поддержке: исцелении, наложении поддерживающих заклинаний, баффов и удерживании врагов.

24

Каст (от англ. cast

Перейти на страницу:
Комментариев (0)