» » » » Греймист Фейр. Дом для Смерти - Франческа Заппиа

Греймист Фейр. Дом для Смерти - Франческа Заппиа

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Греймист Фейр. Дом для Смерти - Франческа Заппиа, Франческа Заппиа . Жанр: Детективная фантастика / Ужасы и Мистика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Греймист Фейр. Дом для Смерти - Франческа Заппиа
Название: Греймист Фейр. Дом для Смерти
Дата добавления: 15 январь 2026
Количество просмотров: 7
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Греймист Фейр. Дом для Смерти читать книгу онлайн

Греймист Фейр. Дом для Смерти - читать бесплатно онлайн , автор Франческа Заппиа

Жители деревни Греймист Фейр знают, что лес – место опасное, прошитое магией, и что с дороги сходить не следует, иначе навлечешь на себя неприятности. Ва́рги всегда настороже, они жаждут заблудших невинных душ. Они охочи до пополнения своей стаи. Когда Хайке, юная портниха, обнаруживает на дороге тело соседского мальчишки, она отправляется на поиски виновного в его гибели – и не куда-нибудь, а в логово самой Смерти. Но Хайке даже не догадывается, какая череда странных событий привела к тому, что было нарушено главное правило деревни.
Заппиа создала изобретательную детективную историю, наполненную глубинной магией и философскими размышлениями о человеческой природе и, конечно, о вечном поиске места, которое зовется домом. Историю, от которой невозможно оторваться, пока не соберешь все бусины на одну нитку.
Впервые на русском! С иллюстрациями автора!
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

1 ... 21 22 23 24 25 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
поболтать с ними.

Лорд Греймист поерзал на стуле, раздувшись, словно какая-то рассерженная птица.

– И кто же это? На кого ты глаз положила, а?

– Какая разница?

– Разница, безусловно, есть, – зло отрезала леди Греймист, хотя сердилась она не на Катрину, а на деревенских жителей, которых, вообще-то, терпеть не могла, хотя и проявляла это, только когда они не видели. – Не дай бог тебя увидят в компании дочери этой ведьминой служанки или мальчишки, что хлопочет в таверне.

Катрина поджала губы. Хайке и Венцель занимали как раз первые строчки в списке девушки, ведь, по ее мнению, были интереснее всех из деревенской молодежи.

– Я буду гулять одна, – заявила она. – Как минимум раз в неделю. И буду видеться с кем захочу.

Ее родители и учителя часто вели себя одинаковым образом: начинали с ней полемизировать, но вскоре забывали, о чем был спор и что за мнение они, собственно, отстаивали. Вот и теперь, очевидно запамятовав о недавних возражениях, леди Греймист задумчиво уставилась в тарелку с бульоном и наконец проговорила:

– Кто-то из хорошей семьи. Только добротные дома в центре, никаких окраин.

Отец Катрины согласно закивал:

– Разумеется, разумеется.

– Как насчет Ханса? – спросила мать, подняв ярко вспыхнувшие глаза. – Юрген – славное приобретение для всей общины, с хорошим достатком и крепкого сложения. Ханс такой же сдержанный, как отец, хотя, должна признать, благодарение небесам, внешность юноше досталась от матери.

– Ханс – неплохая партия, я так полагаю, – вставил отец.

Катрина заскрипела зубами. Она ведь не собиралась замуж, а всего лишь хотела поболтать с ребятами, по своему усмотрению, без нависающих над ней родителей, опасливо сопровождавших ее повсюду, как фарфоровую куклу, которая может разбиться от малейшего тычка. И она уж точно не собиралась замуж за Ханса: тот хоть был красавчиком, но жестоким и с бестолковым взглядом. Впрочем, главное Катрина поняла: родители смягчились, теперь можно получить желаемое.

– Я и с Хансом поболтаю, – сказала она, не добавив ни словечка о том, что собирается болтать с каждым встреченным по пути ровесником или ровесницей. – И пойду гулять в деревню одна.

Наконец ее родители неохотно согласились.

2

В один свежий весенний день, когда в деревне царила обычная утренняя суета, а в листве выводили свои трели иволги, Катрина вышла из усадьбы Греймист. Она вплела в волосы голубую ленту, любимое платье шуршало, щекоча лодыжки, на щеках играл легчайший румянец. На сгибе локтя девушка несла плетеную корзинку, предполагая остановиться у прилавка Кляйнов на площади и прикупить несколько свежих яблочек, а может, зайти в булочную за пирогом и принести его домой родителям в доказательство, что их дочь вполне способна гулять по деревне самостоятельно.

Первым ей повстречался охотник Готтфрид. Увидев ее, он остановился как вкопанный. Щенок датского дога, семенивший за ним – один из усадебного помета, лорд Греймист выменял его на здоровенные оленьи рога, которые теперь висели над камином, – врезался в ноги хозяина и ошалело плюхнулся на задние лапы.

– Леди Катрина, – проговорил Готтфрид, быстро сгибаясь в поясе – идеальный угол в девяносто градусов. Шляпа съехала с его седовласой головы, и он поймал ее за миг до падения на землю. – Мне следовало догадаться о вашем появлении: иволги все утро несли эту весть, да я не слушал.

Чудной человек этот Готтфрид – и всегда был чудным, сколько Катрина его помнила. Но ведь всякий, кто так часто отваживается заходить в лес, должен быть хотя бы слегка безумным.

Она ответила ему легким грациозным поклоном и с улыбкой спросила:

– Как Освальд? Я слышала, его ягодные посадки уже выглядят многообещающе.

Готтфрид просиял при упоминании друга:

– Да, так и есть, я ему скажу, чтоб отнес немного в усадьбу, как созреют! Он обрадуется, когда узнает, что вы о нем справлялись, леди Катрина.

Они еще немного пообменивались любезностями, прежде чем девушка продолжила путь, а Готтфрид, насвистывая какой-то мотивчик, весьма напоминавший песни иволги, размашистой походкой зашагал в другую сторону вместе со своим щенком, которого назвал Герцогом. «Не великовато ли имя для собаки?» – думала Катрина.

Пересекая площадь, она чувствовала, как все взгляды обращаются к ней: чем бы люди ни занимались мгновением ранее, теперь их внимание переключалось на Катрину. Подобному девушка давно не удивлялась: такое происходило всякий раз, когда они с родителями наведывались в деревню. Бывали времена, она надеялась, что все привыкнут к ее внешности, что наступит момент, когда Катрина будет считаться одновременно красивой и обычной, хорошенькой, но и только, без крайностей. Оставался лишь вопрос: а не начнет ли она скучать по особому вниманию? Вдруг ее огорчит, если кто-то не обратит на нее взор, когда она войдет в комнату или бросит на кого-то свой мягкий темно-серый взгляд?

Что ж, сегодня ей выпал шанс. Побыть и красавицей, и просто человеком. С Готтфридом вышел весьма недурный разговор, а уж молодежь точно разглядит ее как она есть.

Впрочем, ее ровесников в деревне было не так уж много. Разумеется, сын мясника Ханс, который всегда раздражал Катрину и – она отдавала себе отчет в ироничности суждения – казался ей избалованным. Где-то к югу от пекарни жила девушка по имени Лизель, но у нее все время был озабоченный вид, и она повсюду таскала за собой младшего братца, Томаса. Еще сын рыбака, Фриц, но тот выглядел каким-то бесхребетным, мягкотелым, и к тому же он проводил слишком много времени с Хансом. Катрина сама изумлялась, как много сведений о соседях сумела извлечь из своих прогулок с семьей и новостей, которые каждое утро за завтраком мусолили отец с матерью. Ей представлялось, что, наблюдая за деревней, она стала неотъемлемой частью происходящего здесь и вроде бы поняла, как все работает и почему.

Те двое, кого разыскивала Катрина, были на улице и вместе. Хайке восседала на сложенной из камня стенке подле таверны, а Венцель стоял перед девушкой, опираясь на метлу и жестикулируя обеими руками, – небось пересказывал одну из тех историй, что услышал от странствующих купцов. В близости этих двоих было столько непосредственности – и в том, как Венцель стоял, расположившись между болтающимися в воздухе ногами Хайке, не слишком близко, поэтому ничего непристойного или подозрительного в голову не шло, и в том, как Хайке наклонялась вперед, откидывая голову, чтобы видеть Венцеля, и щурила один глаз от яркого солнца.

Катрина всегда чувствовала: эти двое – ее полная противоположность. Не в том смысле, что они были некрасивыми: по мнению Катрины, вообще никого нельзя считать уродливым, во всяком случае, никого нельзя так называть, – Венцеля и Хайке мог

1 ... 21 22 23 24 25 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)