» » » » Роберт Шекли - Ордер на убийство (сборник)

Роберт Шекли - Ордер на убийство (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Роберт Шекли - Ордер на убийство (сборник), Роберт Шекли . Жанр: Детективная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Роберт Шекли - Ордер на убийство (сборник)
Название: Ордер на убийство (сборник)
ISBN: 5-235-01589-4
Год: 1991
Дата добавления: 14 декабрь 2018
Количество просмотров: 363
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Ордер на убийство (сборник) читать книгу онлайн

Ордер на убийство (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Роберт Шекли
В сборник американской фантастики вошли произведения таких крупнейших писателей, как Р.Шекли, А.Азимов, К.Саймак и других, завоевавших заслуженную популярность фантастов. В основном произведения, представленные в книге, можно отнести к жанру фантастическою детектива.


СОДЕРЖАНИЕ:

Роберт Шекли. ОРДЕР НА УБИЙСТВО. Пер. Т. Озерской

Роберт Шекли. ТРИ СМЕРТИ БЕНА БАКСТЕРА. Пер. Р. Гальпериной

Роберт Шекли. ВОР ВО ВРЕМЕНИ. Пер. Б. Клюевой

Роберт Шекли. ПРИЗРАК-5. Пер. Н.Евдокимовой

Айзек Азимов. ПОЮЩИЙ КОЛОКОЛЬЧИК. Пер. Н. Гвоздаревой

Айзек Азимов. НОЧЬ, КОТОРАЯ УМИРАЕТ. Пер. Е. Васильевой

Клиффорд Саймак. КТО ТАМ, В ТОЛЩЕ СКАЛ? Пер. О. Битова

Клиффорд Саймак. ИЗГОРОДЬ. Пер. В. Баканова

Клиффорд Саймак. МИРАЖ. Пер. О. Битова

Эдмонд Гамильтон. ОТВЕРЖЕННЫЙ. Пер. М. Гилинского

Джек Финней. ЛИЦО НА ФОТОГРАФИИ. Пер. В. Волина

Джек Финней. ХВАТИТ МАХАТЬ РУКАМИ. Пер. А. Иорданского

Гордон Р. Диксон. МИСТЕР СУПСТОУН. Пер. В. Казанцева

Фредрик Браун. ВАЖНАЯ ПЕРСОНА. Пер. О. Битова

Джеймс Уайт. СМЕРТОНОСНЫЙ МУСОР. Пер. И. Можейко

Сирил Корнблат. ГОМЕС. Пер. Т. Хейфец

Сирил Корнблат. ЧЕРНЫЙ ЧЕМОДАНЧИК. Пер. М. Дмитриевой, с сокращениями

Роберт Силверберг. ТОРГОВЦЫ БОЛЬЮ. Пер. Л. Этуш

Доналд Уэстлейк. СМЕРТЬ НА АСТЕРОИДЕ. Пер. Е. Владимировой

Урсула Ле Гуин. МАСТЕРА. Пер. Р. Рыбкина


Составитель В.РОДИКОВ

1 ... 77 78 79 80 81 ... 139 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Нет.

Он показал на пустынную пристань.

— Потому что здесь никого нет. Мы тут одни, без свидетелей. А теперь расскажите мне, профессор, — я ведь не смогу использовать ваши слова как доказательство вины, — каким образом, черт побери, вы это делали? Мне кажется, вы жаждете с кем-нибудь поделиться. Так почему бы не со мной?

Как ни странно, он был прав: я действительно жаждал рассказать кому-нибудь! Поспешно, чтобы не передумать, я начал:

— Я использую маленький черный ящичек с кнопками. Медными кнопками. — Я остановился, несколько мгновений смотрел на белый сторожевой катер, ускользавший из виду за островом Ангела, потом пожал плечами и снова повернулся к Айрину. — Но вы же не физик — как я смогу вам объяснить? Скажу лишь одно: человека действительно можно отправить в прошлое. Это намного легче, чем предполагал любой теоретик. Я регулирую кнопки и циферблат и фиксирую черный ящик на объекте наподобие фотокамеры. Затем включаю специальное устройство и посылаю наружу очень точно направленный луч — поток электронов. С этого момента человек — как бы это лучше выразиться? — словно плывет по течению, сам по себе, он фактически свободен от времени, которое движется вперед без него. Я высчитал, что прошлое нагоняет его со скоростью двадцать три года и пять с половиной месяцев за каждую секунду того времени, пока включен поток. Пользуясь секундомером, я посылаю человека в любой период прошлого, куда он пожелает, с поправкой плюс-минус три недели. Я знаю, что это срабатывает — ведь Том Вили только один из примеров. Все они пытались так или иначе сообщить мне, что прибыли благополучно. Вили обещал разбиться в лепешку, но попасть в кадры кинохроники, когда Джонс выиграет открытый чемпионат по гольфу. На прошлой неделе я посмотрел эту хронику и убедился, что он сдержал слово.

Инспектор кивнул головой.

— Хорошо. А теперь скажите — зачем вы это делали? Они преступники, вы это знали и все же помогли им бежать.

— Нет, инспектор, я не знал, что они преступники. И они мне об этом не говорили. Просто они были похожи на людей, которые не могут справиться с грузом своих забот. А я им помогал, потому что нуждался в том же, в чем нуждается врач, открывший новую сыворотку, — в добровольцах, чтобы испытать ее! И я их нашел: ведь вы не единственный, кто прочел то сообщение в газете.

— И где вы это делали?

— За городом, на берегу. Поздно ночью, когда вокруг никого не было.

— Почему именно там?

— Есть опасность, что человек окажется на участке времени-пространства, уже занятом — каменной стеной или зданием. В таком случае его молекулы перемешаются с другими чужеродными молекулами, что будет крайне неприятно. Но на берегу залива никогда не было зданий. Конечно, в различные времена уровень берега мог быть немного выше, чем сейчас. Поэтому, чтобы исключить всякий риск, я предлагал каждому из них подняться на спасательную вышку в одежде того времени, в которое он собирался отбыть, и с запасом денег в кармане, имевших хождение в тот период. После этого я осторожно направлял на него черный ящичек так, чтобы исключить вышку из сферы действия аппарата, включал поток электронов на определенное время, и человек оказывался на берегу пятьдесят, шестьдесят, семьдесят, восемьдесят или девяносто лет назад.

Некоторое время инспектор сидел, кивая головой и глядя отсутствующим взором на шершавые доски пристани. Потом он снова посмотрел на меня и сказал, энергично потирая ладони:

— Так вот, профессор, а теперь извольте-ка вернуть их всех назад!

Я энергично замотал головой, но он мрачно усмехнулся:

— Вы их вернете, или я поломаю всю вашу карьеру! Это в моей власти, вы ведь знаете. Я выложу все, что рассказал вам одному, и докажу, что вы замешаны в этом деле. Каждый из пропавших людей посещал вас не раз, и, вне всякого сомнения, кого-нибудь из них заметили. Вас даже могли видеть на берегу. Как только я выложу все это, на вашей педагогической деятельности будет поставлен крест. — Я все еще мотал головой, и он спросил с угрозой: — Хотите сказать, что не желаете это сделать?

— Я хочу сказать, что не могу это сделать, идиот! Каким образом, черт побери, я до них доберусь? Они находятся в прошлом — в 1885-м, 1906-м, 1927-м или других годах; совершенно невозможно вернуть их обратно! Они ускользнули от вас, инспектор, — и навеки!

Айрин побелел от гнева.

— Нет! — закричал он. — Нет, они преступники и должны быть наказаны, должны!

Я был изумлен.

— Но почему? Никто из них не причинил большого вреда. Для нас они больше не существуют. Забудьте о них!

Инспектор заскрежетал зубами.

— Никогда, — прошептал он и перешел на крик: — Я никогда не забываю тех, кого разыскивает полиция!

— Я вас понял, Жавер.

— Кто-кто?

— Вымышленный полицейский из романа под названием “Отверженные”. Он потратил полжизни, охотясь за человеком, которого никто уже не разыскивал.

— Настоящий служака. Хотел бы я иметь его в своем управлении!

— Обычно о нем отзываются невысоко.

— Но он в моем вкусе! — Айрин начал размеренно ударять кулаком о ладонь, бормоча: — Они должны быть наказаны, должны быть наказаны! — Затем, метнув на меня гневный взор, заорал: — Убирайтесь отсюда! Живо!

Я с радостью выполнил его приказ и пошел прочь, но, пройдя квартал, обернулся: он все еще сидел на том же месте у пристани, ударяя кулаком о ладонь.

Я думал, что никогда больше не увижу его, но ошибся. Мне пришлось встретиться с инспектором Айрином еще раз. Однажды поздно вечером, дней через десять, он позвонил мне на квартиру и попросил — нет, приказал — немедленно явиться с моим черным ящичком, и я подчинился, хотя уже приготовился ко сну: Айрин был не из тех, кого можно легко ослушаться. Когда я подошел к большому темному зданию Дворца правосудия, он уже ждал в подъезде. Не сказав ни слова, он кивком головы указал мне на машину, мы уселись и поехали в полном молчании в тихий, малонаселенный район.

Улицы были пусты, дома затемнены; время близилось к полуночи. Мы остановились на освещенном углу одной из улиц, и Айрин сказал:

— С тех пор как мы виделись в последний раз, я много размышлял и провел некоторые изыскания. — Он показал на почтовый ящик около фонаря шагах в десяти от нас. — Это один из трех почтовых ящиков в городе Сан-Франциско, которые находятся на одном и том же месте в течение почти девяноста лет. Разумеется, сами ящики могли смениться, но место — то же самое. А теперь мы отправим несколько писем.

Инспектор вынул из кармана пальто небольшую пачку конвертов, надписанных чернилами, с наклеенными марками. Он показал мне верхний конверт, засунув остальные обратно в карман:

1 ... 77 78 79 80 81 ... 139 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)