» » » » Альфы и дирижабли (ЛП) - Карсак Мелани

Альфы и дирижабли (ЛП) - Карсак Мелани

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Альфы и дирижабли (ЛП) - Карсак Мелани, Карсак Мелани . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Альфы и дирижабли (ЛП) - Карсак Мелани
Название: Альфы и дирижабли (ЛП)
Дата добавления: 25 май 2026
Количество просмотров: 8
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Альфы и дирижабли (ЛП) читать книгу онлайн

Альфы и дирижабли (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Карсак Мелани

Когда Львиное Сердце становится новым альфой, на улицах Лондона воцаряется спокойствие. Но над Королевством назревает беда. Воздушные пираты — извечная проблема королевства, но дирижабль «Фенрир» доставляет особенно много хлопот — особенно в полнолуние.

Клемени должна подняться в небо, пока эти оборотни-викинги не устроили новый Рагнарёк. Легче сказать, чем сделать, когда у нее нет одного глаза, вообще нет напарника, да и вдобавок ко всему ее постоянно укачивает.

Но вишенка на торте — новый шрам на лице — заставляет Клемени думать, что ей скорее удастся напугать врагов до смерти, чем найти себе любимого мужчину. Впрочем, агент Эдвин Хантер, недавно назначенный главой отдела Клемени, оказывается довольно интересной перспективой.

Несмотря на все свои страхи и сомнения, агенту Лувель предстоит преследовать Фенрир по всему небосклону.

«Альфы и дирижабли» — это переосмысление сказки о Красной Шапочке, действие которого происходит в бестселлер-вселенной стимпанка Мелани Карсак. «Альфы и дирижабли» — вторая книга в серии «Красная Шапочка в стиле стимпанк».

1 ... 9 10 11 12 13 ... 24 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Проводи их, Джордж, — бросил Уолш гвардейцу и повернулся к нам: — Ждите завтра человека в гостинице. Я всё устрою. И, агент Лувель, постарайтесь не развалить всё сверхъестественное сообщество Шотландии за одну ночь, — он подмигнул и закрыл двери лифта.

— Что это всё значило? — шепнула Харпер, когда мы пошли за гвардейцем.

— Ты о чем?

— Ну, про передел власти, пошатнувшееся равновесие и… водяную лошадь. Я думала, они в обморок упадут.

Я ухмыльнулась:

— Я тоже.

Харпер покачала головой:

— Сначала Львиное Сердце, теперь это существо. У вас талант ладить с ними, Клемени. Интересно, почему.

— Как сказал Уолш — везение, наверное.

Я нахмурилась. Эйдиард не показался мне таким уж плохим. Осторожным — да. Опасным — возможно. Но ненавидящим? Уж точно не меня. Может, дело в том, как я к ним отношусь. Сэр Ричард Спенсер когда-то был человеком. Большинство из них — просто люди. Измененные, модифицированные, но люди. И среди них есть как хорошие, так и плохие. Даже в вампире Константине, где бы он ни был, оставалось что-то человеческое.

Но я знала, что не все коллеги разделяют мой взгляд. Многие видели лишь монстров. И многие, вроде Сирила или Фентона, этого заслуживали. Но не все.

Гвардеец провел нас через анфиладу залов, за гобелен, через потайной ход, мимо кухонь и сада прямо к главным воротам замка.

С кивком он оставил нас там.

Я победно посмотрела на Харпер:

— Я же говорила, что у них есть парадный вход.

Она картинно закатила глаза, и мы направились в город. Этот единственный жест заполнил мое сердце надеждой. Может, из нашего партнерства всё-таки выйдет толк.

Глава 10: Имбирный отвар

Было около двух часов ночи, когда мы наконец вернулись в гостиницу.

— Собираюсь еще раз просмотреть свои заметки. Хочешь составить компанию? — спросила агент Харпер, отпирая дверь своего номера.

— Учитывая, что у меня не было роскоши в виде долгого дневного сна, я, пожалуй, откажусь.

Харпер виновато нахмурилась.

— Прости, Клемени. Я…

Я хлопнула её по плечу.

— Не бери в голову.

— Спасибо. И за то, что вступилась в «Теневом дозоре», когда агент МакГрегор от меня отмахнулся… за это тоже спасибо.

Я пожала плечами.

— Пустяки. Но в следующий раз не молчи. Покажи им, что у тебя есть стержень, и тогда тебя больше не пошлют ползать по пещерам.

Харпер широко улыбнулась мне:

— Спасибо, Клемени. Спокойной ночи.

Я кивнула:

— Доброй ночи. — И вошла в свой номер.

Оказавшись внутри, я подошла к окну и выглянула наружу. На улице было тихо. Мое шестое чувство молчало. Я проводила взглядом нескольких припозднившихся прохожих, бесцельно бредущих по мостовой. Что именно «разбалансировалось» в Шотландии, заставляя всех так нервничать? Не мой участок. Не мои проблемы.

Сняв плащ, я бросила его на край кровати и села за туалетный столик. Придвинувшись к зеркалу, я осмотрела разбитую губу. Рана затянулась, но губа была припухшей и потемневшей. Я сняла повязку и положила её на стол. Откинувшись на спинку стула, я долго и пристально рассматривала свое отражение. Не знаю как, но когда Фентон полоснул меня когтями, он, видимо, повредил корни волос. Мои прежде иссиня-черные волосы теперь были прорезаны белыми прядями. Три длинных шрама тянулись от линии роста волос через всё лицо к щеке.

Я посмотрела на свой лунный глаз. В нем не осталось цвета — только белизна. Мне повезло, что я вообще им что-то вижу, пусть даже одни тени. И всё же… Правда заключалась в том, что я была изуродована. Девушка в зеркале, в которой я с трудом узнавала саму себя, выглядела жалко.

Вздохнув, я встала и подошла к кровати. Сняв серебряные наручи, я легла. Уткнувшись головой в подушку, с кинжалом в одной руке и пистолетом в другой, я заставила себя уснуть, напоминая себе, что завтра снова в небо.

И у меня почти закончился засахаренный имбирь.

На следующее утро капитан Мартин прибыл совсем рано. Туман едва успел подняться над улицами, а фонарщики еще только заканчивали обход Королевской Мили.

С неохотой я привела себя в порядок и спустилась к агенту Харпер и капитану Мартину, которые уже ждали внизу.

— Доброе утро, агенты. Мы пришвартованы у башен, — сказал капитан Мартин, указывая на Эдинбургские башни. — Ах да, агент Лувель, у меня кое-что есть для вас. Жена просила передать.

— Ваша жена, сэр?

Капитан Мартин улыбнулся.

— Я сказал жене, что наконец-то встретил человека, которого укачивает в воздухе сильнее, чем её саму. Когда она услышала, что я снова беру вас на борт, велела отдать вам это, — он протянул мне фляжку.

Я взяла её.

— Что это?

— Ну, точно не скажу, но знаю, что пока оно варилось, во всем доме пахло мятой и имбирем. Кот чихал всю ночь напролет. Она велела передать, чтобы вы прихлебывали понемногу по мере надобности.

Я усмехнулась:

— Пожалуйста, передайте вашей жене мою огромную благодарность.

Он кивнул.

Пока мы шли, я отвинтила крышку фляжки и принюхалась. Резкий аромат имбиря, мяты и каких-то еще трав ударил в нос, заставив меня поморщиться. Я сделала маленький глоток. Снадобье было настолько ядреным, что мои пазухи прочистились мгновенно.

Я протянула фляжку Харпер. Та принюхалась и вернула её, так яростно замотав головой, что я испугалась, как бы она не свернула себе шею.

Добравшись до башен, мы поднялись на лифте. Может, дело было в предвкушении полета, но я уже чувствовала это неустойчивое покачивание, пока мы шли по платформе к «Якобиту». Когда мы взошли на борт, стало ясно, что просьба агента МакГрегора о «большем количестве пушек» была услышана. На этот раз мы путешествовали с целой маленькой армией.

Я ухмыльнулась, гадая, что бы об этом подумал Куинн. Наверняка ворчал бы, что они только путаются под ногами. Но Куинну никогда раньше не приходилось гоняться за оборотнями по небесам.

Агент Харпер подошла к штурвалу переговорить с капитаном Мартином. Вскоре дирижабль отчалил и взял курс на север.

Я нашла место у самого носа корабля. Держась за канат, я пыталась убедить свой желудок, что варево миссис Мартин сотворит чудо.

— Мы держим курс на Фэр-Айл, — сказала Харпер, присоединившись ко мне.

— Хорошо.

— Клемени… Что мы будем делать, если найдем их? Ну, то есть… что вы с Куинном обычно делали?

— Арестовывали, если была возможность.

— А если… если мы не сможем?

— Если не сможем? — я похлопала по шкуре на поясе. — Что скажешь, Фентон?

Агент Харпер нервно рассмеялась, но больше ничего не добавила. У меня было чувство, что очень скоро я увижу, из какого теста на самом деле сделана Харпер.

Глава 11: Воздушный бой

Капитан Мартин поднял нас в облака. Полет на север проходил спокойно, но когда мы, наконец, миновали береговую линию и оказались над водами к северу от Шотландии, меня охватило беспокойство. И это говорил не мой желудок.

Мое шестое чувство ожило.

Они были здесь. Где-то рядом.

Скрывая нас в густой облачности, капитан Мартин вошел в район, где чаще всего видели «Фенрир». У массивного «Якобита» было три пропеллера: два по бокам и один снизу. Капитан приказал команде оставить включенным только нижний — это значительно снизило шум. Мы дрейфовали сквозь облака, наблюдая и выжидая.

Я пристально вглядывалась в плотную завесу тумана. Мы медленно крейсировали, пока Харпер сверялась со своей картой. Она уже определила самые популярные торговые и транспортные маршруты севера. Корабль викингов обретался где-то на окраинах, высматривая добычу.

Вдалеке я заметила тень другого судна, скользящего сквозь облака. Я щелкнула пальцами и указала направление. Капитан поднял подзорную трубу. Я достала свой модифицированный окуляр и нацепила его. Опустив увеличительную линзу, я присмотрелась.

1 ... 9 10 11 12 13 ... 24 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)